diff options
author | Nathan Scott <nathans@debian.org> | 2012-08-01 10:31:22 +1000 |
---|---|---|
committer | Ben Myers <bpm@sgi.com> | 2012-09-19 10:45:16 -0500 |
commit | a22c7eef068bd393deb1de9c31544b805bc46091 (patch) | |
tree | f397994a81359afe3b89854e04d099aca1f9d947 | |
parent | 1e309da7a4f7e2a2f456bf6b7cea4c5f1181cd36 (diff) | |
download | xfsdump-dev-a22c7eef068bd393deb1de9c31544b805bc46091.tar.gz |
xfsdump: German translation
Thanks to Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, reported via Debian BTS as
bug #576257.
Signed-off-by: Nathan Scott <nathans@debian.org>
Signed-off-by: Ben Myers <bpm@sgi.com>
-rw-r--r-- | po/Makefile | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 3991 |
2 files changed, 3992 insertions, 1 deletions
diff --git a/po/Makefile b/po/Makefile index 2f9e0a60..1b23cf47 100644 --- a/po/Makefile +++ b/po/Makefile @@ -6,7 +6,7 @@ TOPDIR = .. include $(TOPDIR)/include/builddefs POTHEAD = $(PKG_NAME).pot -LINGUAS = +LINGUAS = de LSRCFILES = $(LINGUAS:%=%.po) LDIRT = $(POTHEAD) diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 00000000..0e600519 --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,3991 @@ +# Copyright (C) 2000-2002 Silicon Graphics, Inc. +# This file is distributed under the same license as the xfsdump package. +# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: xfsdump 3.0.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Nathan Scott nathans@debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-14 13:42+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-01 19:11+0100\n" +"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: .././common/cldmgr.c:90 +#, c-format +msgid "" +"cannot create %s thread for stream %u: too many child threads (max allowed " +"is %d)\n" +msgstr "" +"%s-Thread für Datenstrom %u kann nicht angelegt werden: Zu viele " +"Kind-Threads (maximal sind %d erlaubt)\n" + +#: .././common/cldmgr.c:104 +#, c-format +msgid "sproc failed creating %s thread for stream %u: %s\n" +msgstr "" +"%s-Thread für Datenstrom %u kann nicht mit »sproc« angelegt werden: %s\n" + +#: .././common/content_common.c:65 .././restore/content.c:6806 +msgid "change media dialog" +msgstr "Medienwechseldialog" + +#: .././common/content_common.c:75 .././restore/content.c:6818 +#, c-format +msgid "please change media in drive %u\n" +msgstr "Bitte wechseln Sie das Medium in Laufwerk %u\n" + +#: .././common/content_common.c:83 .././restore/content.c:6831 +msgid "media change declined" +msgstr "Medienwechsel abgelehnt" + +#: .././common/content_common.c:85 .././restore/content.c:6842 +msgid "media changed" +msgstr "Medium gewechselt" + +#: .././common/content_common.c:104 .././restore/content.c:6861 +msgid "examining new media\n" +msgstr "Neues Medium wird untersucht\n" + +#: .././common/content_common.c:106 .././restore/content.c:6863 +msgid "media change aborted\n" +msgstr "Medienwechsel abgebrochen\n" + +#: .././common/content_common.c:109 .././common/dlog.c:481 +#: .././restore/tree.c:2667 .././restore/content.c:6899 +#: .././restore/content.c:7032 +msgid "keyboard interrupt\n" +msgstr "Tastatur-Unterbrechung\n" + +#: .././common/content_common.c:117 .././common/global.c:351 +#: .././common/main.c:2216 .././restore/tree.c:2684 .././restore/tree.c:2725 +#: .././restore/content.c:6871 .././restore/content.c:6907 +msgid "end dialog" +msgstr "Schlußdialog" + +#: .././common/dlog.c:109 +#, c-format +msgid "could not fstat stdin (fd %d): %s (%d)\n" +msgstr "fstat stdin (fd %d) kann nicht durchgeführt werden: %s (%d)\n" + +#: .././common/dlog.c:213 +msgid " (default)" +msgstr " (Vorgabe)" + +#: .././common/dlog.c:221 +#, c-format +msgid " (timeout in %u sec)" +msgstr " (Zeitüberschreitung in %u Sek.)" + +#: .././common/dlog.c:253 +#, c-format +msgid "please enter a single digit response (1 to %d)" +msgstr "" +"Bitte geben Sie eine Antwort in Form einer einstelligen Zahl ein (1 bis %d)" + +#: .././common/dlog.c:261 +#, c-format +msgid "please enter a single digit between 1 and %d inclusive " +msgstr "" +"Bitte geben Sie eine einstellige Zahl zwischen 1 und einschließlich %d ein." + +#: .././common/dlog.c:309 +#, c-format +msgid " (timeout in %u sec)\n" +msgstr " (Zeitüberschreitung in %u Sek.)\n" + +#: .././common/dlog.c:396 +#, c-format +msgid "(timeout in %d sec)" +msgstr "(Zeitüberschreitung in %d Sek.)" + +#: .././common/dlog.c:477 +msgid "timeout\n" +msgstr "Zeitüberschreitung\n" + +#: .././common/dlog.c:486 +msgid "hangup\n" +msgstr "blockieren\n" + +#: .././common/dlog.c:490 +msgid "terminate\n" +msgstr "beenden\n" + +#: .././common/dlog.c:494 +msgid "keyboard quit\n" +msgstr "Tastatur-Beendigung\n" + +#: .././common/dlog.c:499 +#, c-format +msgid "unknown signal during dialog: %d\n" +msgstr "unbekanntes Signal beim Dialog: %d\n" + +#: .././common/drive.c:110 +#, c-format +msgid "too many -%c arguments: maximum is %d when running in miniroot\n" +msgstr "zu viele -%c-Argumente: Maximum beim Ausführen in Miniroot ist %d\n" + +#: .././common/drive.c:148 .././common/drive_minrmt.c:452 +#: .././common/drive_minrmt.c:529 .././common/drive_minrmt.c:568 +#: .././common/drive_scsitape.c:611 .././common/drive_scsitape.c:644 +#: .././common/drive_scsitape.c:657 .././common/global.c:138 +#: .././common/global.c:156 .././common/global.c:178 .././common/main.c:239 +#: .././common/main.c:261 .././common/main.c:290 .././common/main.c:1220 +#: .././common/media.c:118 .././dump/content.c:602 .././dump/content.c:621 +#: .././dump/content.c:639 .././dump/content.c:671 .././dump/content.c:688 +#: .././dump/content.c:1673 .././restore/content.c:930 +#: .././restore/content.c:956 .././restore/content.c:1017 +#: .././restore/content.c:1046 .././restore/content.c:1068 +#: .././restore/content.c:1114 +#, c-format +msgid "-%c argument missing\n" +msgstr "-%c-Argument fehlt\n" + +#: .././common/drive.c:183 +msgid "cannot specify source files and stdout together\n" +msgstr "Quelldateien und STDOUT können nicht zusammen angegeben werden\n" + +#: .././common/drive.c:186 +msgid "cannot specify source files and stdin together\n" +msgstr "Quelldateien und STDIN können nicht zusammen angegeben werden\n" + +#: .././common/drive.c:214 +msgid "no destination file(s) specified\n" +msgstr "keine Zieldatei(en) angegeben\n" + +#: .././common/drive.c:217 +msgid "no source file(s) specified\n" +msgstr "keine Quelldatei(en) angegeben\n" + +#: .././common/drive.c:252 +#, c-format +msgid "using %s strategy\n" +msgstr "Strategie %s wird benutzt\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:474 +#, c-format +msgid "Minimal rmt cannot be used without specifying blocksize. Use -%c\n" +msgstr "" +"Minimal-Rmt kann nicht ohne Angabe der Blockgröße benutzt werden. Benutzen " +"Sie -%c\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:538 .././common/drive_scsitape.c:620 +#, c-format +msgid "-%c argument must be between %u and %u: ignoring %u\n" +msgstr "-%c-Argument muss zwischen %u und %u liegen: %u wird ignoriert\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:563 +msgid "Overwrite command line option\n" +msgstr "Befehlszeilenoption überschreiben\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:575 +#, c-format +msgid "-%c argument must be a positive number (MB): ignoring %u\n" +msgstr "-%c-Argument muss eine positive Zahl (MB) sein: %u wird ignoriert\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:621 .././common/drive_scsitape.c:711 +msgid "unable to allocate memory for I/O buffer ring\n" +msgstr "Speicher für I/O-Puffer-Ring konnte nicht reserviert werden\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:625 .././common/drive_scsitape.c:715 +msgid "not enough physical memory to pin down I/O buffer ring\n" +msgstr "" +"physischer Speicher reicht nicht aus, um I/O-Puffer-Ring festzusetzen\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:629 .././common/drive_scsitape.c:719 +msgid "not allowed to pin down I/O buffer ring\n" +msgstr "I/O-Puffer-Ring festzusetzen nicht erlaubt\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:1180 .././common/drive_scsitape.c:1293 +#, c-format +msgid "could not forward space %d tape blocks: rval == %d, errno == %d (%s)\n" +msgstr "" +"Bereich für %d Bandblöcke konnte nicht weitergeleitet werden: rval == %d, " +"Fehlernummer == %d (%s)\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:1425 .././common/drive_scsitape.c:1540 +msgid "unable to locate next mark in media file\n" +msgstr "nächste Markierung in Mediendatei kann nicht gefunden werden\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:1449 +#, c-format +msgid "" +"unexpected error attempting to read record: read returns %d, errno %s (%s)\n" +msgstr "" +"unerwarteter Fehler beim Versuch Datensatz zu lesen: Lesen gab %d zurück, " +"Fehlernummer %s (%s)\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:1476 .././common/drive_scsitape.c:1620 +#, c-format +msgid "valid record %lld but no mark\n" +msgstr "gültiger Datensatz %lld, aber keine Markierung\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:1502 .././common/drive_scsitape.c:1646 +#, c-format +msgid "resynchronized at record %lld offset %u\n" +msgstr "neu synchronisiert bei Datensatz %lld, Versatz %u\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:1516 .././common/drive_scsitape.c:1659 +#, c-format +msgid "" +"could not forward space one tape block beyond read error: rval == %d, errno " +"== %d (%s)\n" +msgstr "" +"Bereich konnte nicht einen Bandblock hinter Lesefehler weitergeleitet " +"werden: rval == %d, Fehlernummer == %d (%s)\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:2261 .././common/drive_scsitape.c:2444 +msgid "advancing tape to next media file\n" +msgstr "Band auf nächste Mediendatei vorspulen\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:2283 .././common/drive_scsitape.c:2471 +msgid "FSF tape command failed\n" +msgstr "FSF-Bandbefehl fehlgeschlagen\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:2507 .././common/drive_scsitape.c:2745 +#, c-format +msgid "drive %u " +msgstr "Laufwerk %u" + +#: .././common/drive_minrmt.c:2591 .././common/drive_scsitape.c:2948 +#, c-format +msgid "could not read from drive: %s (%d)\n" +msgstr "vom Laufwerk kann nicht gelesen werden: %s (%d)\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:2604 +msgid "encountered EOD : assuming blank media\n" +msgstr "EOD (Datenende) vorgefunden: Leeres Medium wird vermutet\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:2607 +msgid "encountered EOD : end of data\n" +msgstr "EOD vorgefunden: Datenende\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:2661 +msgid "tape record checksum error\n" +msgstr "Banddatensatz-Prüfsummenfehler\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:2777 .././common/drive_scsitape.c:3309 +#, c-format +msgid "" +"recommended media file size of %llu Mb less than estimated file header size %" +"llu Mb for %s\n" +msgstr "" +"empfohlene Mediendateigröße von %llu MB ist kleiner als geschätzte " +"Datei-Header-Größe %llu MB für %s\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:2852 +msgid "audio" +msgstr "Audio" + +#: .././common/drive_minrmt.c:2898 .././common/drive_scsitape.c:3586 +#: .././common/drive_scsitape.c:3941 +msgid "tape is write protected\n" +msgstr "Band ist schreibgeschützt\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:2910 .././common/drive_scsitape.c:3596 +msgid "tape media error on write operation\n" +msgstr "Bandmedienfehler bei Schreiboperation\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:2913 .././common/drive_scsitape.c:3599 +msgid "no more data can be written to this tape\n" +msgstr "auf dieses Band können keine Daten mehr geschrieben werden\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:2986 .././common/drive_scsitape.c:3679 +#, c-format +msgid "RMTOPEN( %s, %d ) returns %d: errno=%d (%s)\n" +msgstr "RMTOPEN( %s, %d ) gibt %d zurück: Fehlernummer=%d (%s)\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:3000 .././common/drive_scsitape.c:3693 +#, c-format +msgid "RMTCLOSE( %d ) returns %d: errno=%d (%s)\n" +msgstr "RMTCLOSE( %d ) gibt %d zurück: Fehlernummer=%d (%s)\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:3013 .././common/drive_scsitape.c:3706 +#, c-format +msgid "RMTIOCTL( %d, %d, 0x%x ) returns %d: errno=%d (%s)\n" +msgstr "RMTIOCTL( %d, %d, 0x%x ) gibt %d zurück: Fehlernummer=%d (%s)\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:3028 .././common/drive_scsitape.c:3721 +#, c-format +msgid "RMTREAD( %d, 0x%x, %u ) returns %d: errno=%d (%s)\n" +msgstr "RMTREAD( %d, 0x%x, %u ) gibt %d zurück: Fehlernummer=%d (%s)\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:3043 .././common/drive_scsitape.c:3736 +#, c-format +msgid "RMTWRITE( %d, 0x%x, %u ) returns %d: errno=%d (%s)\n" +msgstr "RMTWRITE( %d, 0x%x, %u ) gibt %d zurück: Fehlernummer=%d (%s)\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:3065 .././common/drive_scsitape.c:3765 +#, c-format +msgid "attempt to access/open remote tape drive %s failed: %d (%s)\n" +msgstr "" +"Versuch (auf) fernes Bandlaufwerk %s zuzugreifen/zu öffnen fehlgeschlagen: " +"%d (%s)\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:3102 .././common/drive_scsitape.c:3892 +msgid "preparing drive\n" +msgstr "Laufwerk wird vorbereitet\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:3189 .././common/drive_scsitape.c:4085 +msgid "giving up attempt to determining tape record size\n" +msgstr "Versuch, die Band-Datensatzgröße festzulegen, wird aufgegeben\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:3304 +#, c-format +msgid "unexpected tape error: errno %d nread %d blksz %d recsz %d \n" +msgstr "unerwarteter Bandfehler: Fehlernummer %d nread %d blksz %d recsz %d \n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:3327 .././common/drive_scsitape.c:4519 +#, c-format +msgid "media file header version (%d) invalid: advancing\n" +msgstr "Mediendatei-Kopfzeilenversion (%d) ungültig: Es wird fortgefahren.\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:3338 .././common/drive_scsitape.c:4530 +msgid "may be an EFS dump at BOT\n" +msgstr "bei BOT (Massenübertragung) könnte eine EFS-Ausgabe sein\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:3343 +msgid "This tape was erased earlier by xfsdump.\n" +msgstr "Dieses Band wurde früher mit Xfsdump gelöscht.\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:3349 .././common/drive_scsitape.c:4533 +msgid "bad media file header at BOT indicates foreign or corrupted tape\n" +msgstr "" +"falsche Mediendatei-Kopfzeilen bei BOT (Massenübertragung) deuten auf " +"fremdes oder beschädigtes Band hin\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:3376 .././common/drive_scsitape.c:4575 +#: .././common/drive_scsitape.c:4614 +msgid "cannot determine tape block size after two tries\n" +msgstr "Band-Blockgröße kann nach zwei Versuchen nicht festgelegt werden\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:3379 .././common/drive_scsitape.c:4585 +#: .././common/drive_scsitape.c:4624 +msgid "assuming media is corrupt or contains non-xfsdump data\n" +msgstr "" +"es wird vermutet, dass das Medium beschädigt ist oder keine Xfsdump-Daten " +"enthält\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:3397 .././common/drive_scsitape.c:4603 +#: .././common/drive_scsitape.c:4644 +msgid "cannot determine tape block size\n" +msgstr "Band-Blockgröße kann nicht festgelegt werden\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:3548 .././common/drive_scsitape.c:4828 +#, c-format +msgid "record %lld corrupt: bad record checksum\n" +msgstr "Datensatz %lld beschädigt: Falsche Datensatz-Prüfsumme\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:3558 .././common/drive_scsitape.c:4838 +#, c-format +msgid "record %lld corrupt: bad magic number\n" +msgstr "Datensatz %lld beschädigt: Falsche Magische Zahl\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:3566 .././common/drive_scsitape.c:4846 +#, c-format +msgid "record %lld corrupt: null dump id\n" +msgstr "Datensatz %lld beschädigt: Ausgabe-ID Null\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:3574 .././common/drive_scsitape.c:4854 +#, c-format +msgid "record %lld corrupt: dump id mismatch\n" +msgstr "Datensatz %lld beschädigt: Ausgabe-ID stimmt nicht überein\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:3585 .././common/drive_scsitape.c:4861 +#, c-format +msgid "record %lld corrupt: incorrect record size in header\n" +msgstr "" +"Datensatz %lld beschädigt: Datensatzgröße in Kopfzeilen nicht korrekt\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:3599 .././common/drive_scsitape.c:4868 +#, c-format +msgid "" +"record %lld corrupt: record offset in header not a multiple of record size\n" +msgstr "" +"Datensatz %lld beschädigt: Datensatz-Versatz in Kopfzeilen kein Vielfaches " +"der Datensatzgröße\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:3611 .././common/drive_scsitape.c:4880 +#, c-format +msgid "record %lld corrupt: incorrect record offset in header (0x%llx)\n" +msgstr "" +"Datensatz %lld beschädigt: Datensatz-Versatz in Kopfzeilen (0x%llx) nicht " +"korrekt\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:3622 .././common/drive_scsitape.c:4891 +#, c-format +msgid "record %lld corrupt: incorrect record padding offset in header\n" +msgstr "" +"Datensatz %lld beschädigt: Datensatz-Füllungsversatz in Kopfzeilen nicht " +"korrekt\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:3659 +msgid "read_record encountered EOD : assuming blank media\n" +msgstr "read_record fand EOD (Datenende) vor: Medium vermutlich leer\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:3662 +msgid "read_record encountered EOD : end of data\n" +msgstr "read_record fand EOD vor: Datenende\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:3677 +msgid "unexpected EIO error attempting to read record\n" +msgstr "unerwarteter EIO-Fehler beim Versuch den Datensatz zu lesen\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:3700 .././common/drive_scsitape.c:4980 +#, c-format +msgid "" +"unexpected error attempting to read record %lld: read returns %d, errno %d (%" +"s)\n" +msgstr "" +"unerwarteter Fehler beim Versuch den Datensatz %lld zu lesen: Lesen gab %d " +"zurück, Fehlernummer %d (%s)\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:3823 +msgid "slave" +msgstr "Slave" + +#: .././common/drive_minrmt.c:3891 .././common/drive_minrmt.c:3899 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: .././common/drive_minrmt.c:3896 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: .././common/drive_minrmt.c:3903 .././common/drive_scsitape.c:5187 +#, c-format +msgid "" +"I/O metrics: %u by %s%s %sring; %lld/%lld (%.0lf%%) records streamed; %.0lfB/" +"s\n" +msgstr "" +"I/O-Metrik: %u mit %s%s %sring; %lld/%lld (%.0lf%%) Datensätze übertragen; " +"%.0lfB/s\n" + +#: .././common/drive_minrmt.c:3910 .././common/drive_scsitape.c:5194 +msgid "pinned " +msgstr "aufgesteckt" + +#: .././common/drive_scsitape.c:665 +#, c-format +msgid "-%c argument must be a positive number (Mb): ignoring %u\n" +msgstr "-%c-Argument muss eine positive Zahl (MB) sein: %u wird ignoriert\n" + +#: .././common/drive_scsitape.c:1593 +#, c-format +msgid "" +"unexpected error attempting to read record: read returns %d, errno %d (%s)\n" +msgstr "" +"unerwarteter Fehler beim Versuch den Datensatz zu lesen: Lesen gab %d " +"zurück, Fehlernummer %d (%s)\n" + +#: .././common/drive_scsitape.c:2885 +msgid "file mark missing from tape (hit EOD)\n" +msgstr "Dateimarkierung vom Band fehlt (drücken Sie EOD [Datenende])\n" + +#: .././common/drive_scsitape.c:2888 +msgid "writing file mark at EOD\n" +msgstr "Dateimarkierung bei EOD (Datenende) wird geschrieben\n" + +#: .././common/drive_scsitape.c:2892 +#, c-format +msgid "unable to write file mark at eod: %s (%d)\n" +msgstr "" +"Dateimarkierung bei EOD (Datenende) kann nicht geschrieben werden: %s (%d)\n" + +#: .././common/drive_scsitape.c:2909 +msgid "file mark missing from tape\n" +msgstr "Dateimarkierung vom Band fehlt\n" + +#: .././common/drive_scsitape.c:2958 +msgid "unexpectedly encountered EOD at BOT: assuming corrupted media\n" +msgstr "" +"unerwartetes EOD (Datenende) bei BOT (Massenübertragung) vorgefunden:\n" +"Medium vermutlich beschädigt\n" + +#: .././common/drive_scsitape.c:3008 +msgid "unexpectedly encountered a file mark: assuming corrupted media\n" +msgstr "" +"eine unerwartete Dateimarkierung vorgefunden: Medium vermutlich beschädigt\n" + +#: .././common/drive_scsitape.c:3214 +#, c-format +msgid "unable to set block size to %d\n" +msgstr "Blockgröße kann nicht auf %d gesetzt werden\n" + +#: .././common/drive_scsitape.c:3772 +#, c-format +msgid "attempt to access/open device %s failed: %d (%s)\n" +msgstr "" +"Versuch, (auf) Gerät %s zuzugreifen/zu öffnen, fehlgeschlagen: %d (%s)\n" + +#: .././common/drive_scsitape.c:3801 +#, c-format +msgid "attempt to get status of remote tape drive %s failed: %d (%s)\n" +msgstr "" +"Versuch, den Status des fernen Bandlaufwerks %s abzufragen, fehlgeschlagen: " +"%d (%s)\n" + +#: .././common/drive_scsitape.c:3808 +#, c-format +msgid "attempt to get status of tape drive %s failed: %d (%s)\n" +msgstr "" +"Versuch, den Status des Bandlaufwerks %s abzufragen, fehlgeschlagen: %d " +"(%s)\n" + +#: .././common/drive_scsitape.c:3976 +msgid "giving up waiting for drive to indicate online\n" +msgstr "" +"Warten auf Laufwerk, um festzustellen ob es online ist, wird aufgegeben\n" + +#: .././common/drive_scsitape.c:3984 +#, c-format +msgid "tape drive %s is not ready (0x%x): retrying ...\n" +msgstr "Bandlaufwerk %s ist nicht bereit (0x%x): neuer Versuch ...\n" + +#: .././common/drive_scsitape.c:4006 +msgid "" +"use of QIC drives via variable blocksize device nodes is not supported\n" +msgstr "" +"Benutzung von QIC-Laufwerken über Geräteknoten variabler Blockgröße wird " +"nicht unterstützt\n" + +#: .././common/drive_scsitape.c:4144 .././common/drive_scsitape.c:4170 +msgid "unable to backspace/rewind media\n" +msgstr "Medium kann nicht zurückgesetzt/-gespult werden\n" + +#: .././common/drive_scsitape.c:4469 +#, c-format +msgid "" +"unexpected tape error: errno %d nread %d blksz %d recsz %d isvar %d wasatbot " +"%d eod %d fmk %d eot %d onl %d wprot %d ew %d \n" +msgstr "" +"unerwarteter Bandfehler: Fehlernummer %d nread %d blksz %d recsz %d " +"isvar %d wasatbot %d eod %d fmk %d eot %d onl %d wprot %d ew %d \n" + +#: .././common/drive_scsitape.c:4500 +#, c-format +msgid "likely problem is that the block size, %d, is too large for Linux\n" +msgstr "" +"wahrscheinliches Problem ist die Blockgröße, %d ist für Linux zu groß\n" + +#: .././common/drive_scsitape.c:4504 +msgid "" +"either try using a smaller block size with the -b option, or increase " +"max_sg_segs for the scsi tape driver\n" +msgstr "" +"versuchen Sie entweder eine kleinere Blockgröße mit der Option -b oder " +"erhöhen Sie »max_sg_segs« für den SCSI-Bandtreiber\n" + +#: .././common/drive_scsitape.c:4579 .././common/drive_scsitape.c:4618 +msgid "will rewind and try again\n" +msgstr "wird zurückgespult und erneut versucht\n" + +#: .././common/drive_scsitape.c:4800 +msgid "unable to backspace tape: assuming media error\n" +msgstr "" +"Band kann nicht zurückgesetzt werden: Es wird ein Medienfehler vermutet\n" + +#: .././common/drive_simple.c:278 .././common/drive_simple.c:363 +#: .././dump/content.c:1393 +#, c-format +msgid "unable to open %s: %s\n" +msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %s\n" + +#: .././common/drive_simple.c:292 .././common/drive_simple.c:333 +#, c-format +msgid "stat of %s failed: %s\n" +msgstr "»stat« von %s fehlgeschlagen: %s\n" + +#: .././common/drive_simple.c:322 +#, c-format +msgid "cannot dump to %s file type %x\n" +msgstr "Ausgabe in Datei %s vom Typ %x kann nicht erstellt werden\n" + +#: .././common/drive_simple.c:352 +#, c-format +msgid "cannot restore from %s file type %x\n" +msgstr "aus Datei %s Typ %x kann nicht wiederhergestellt werden\n" + +#: .././common/drive_simple.c:511 .././common/drive_simple.c:959 +msgid "media file header checksum error\n" +msgstr "Prüfsummenfehler von Mediendateikopfzeilen\n" + +#: .././common/drive_simple.c:529 +#, c-format +msgid "media file header magic number mismatch: %s, %s\n" +msgstr "" +"Magische Zahl von Mediendateikopfzeilen stimmt nicht überein: %s, %s\n" + +#: .././common/drive_simple.c:539 +#, c-format +msgid "unrecognized media file header version (%d)\n" +msgstr "Dateikopfzeilenversion (%d) nicht erkannt\n" + +#: .././common/drive_simple.c:548 +#, c-format +msgid "unrecognized drive strategy ID (media says %d, expected %d)\n" +msgstr "" +"Laufwerks-Strategie-ID nicht erkannt (laut Medium %d, erwartet wurde %d)\n" + +#: .././common/drive_simple.c:909 +#, c-format +msgid "attempt to truncate %s failed: %d (%s)\n" +msgstr "Versuch, %s zu kürzen, fehlgeschlagen: %d (%s)\n" + +#: .././common/drive_simple.c:1071 +#, c-format +msgid "could not save first mark: %d (%s)\n" +msgstr "erste Markierung kann nicht gesichert werden: %d (%s)\n" + +#: .././common/drive_simple.c:1275 .././common/drive_simple.c:1369 +#, c-format +msgid "write to %s failed: %d (%s)\n" +msgstr "Schreiben auf %s fehlgeschlagen: %d (%s)\n" + +#: .././common/drive_simple.c:1423 +#, c-format +msgid "could not rewind %s: %s\n" +msgstr "%s kann nicht zurückgespult werden: %s\n" + +#: .././common/drive_simple.c:1459 +#, c-format +msgid "could not rewind %s in prep for erase: %s\n" +msgstr "%s kann als Vorbereitung zum Löschen nicht zurückgespult werden: %s\n" + +#: .././common/drive_simple.c:1470 +#, c-format +msgid "could not erase %s: %s (%d)\n" +msgstr "%s kann nicht gelöscht werden: %s (%d)\n" + +#: .././common/fs.c:170 +#, c-format +msgid "unable to determine uuid of fs mounted at %s: %s\n" +msgstr "" +"UUID des bei %s eingehängten Dateisystems kann nicht bestimmt werden:%s\n" + +#: .././common/fs.c:250 +#, c-format +msgid "Can't open %s for mount information\n" +msgstr "" +"%s kann zur Ermittlung der Einhängeinformationen nicht geöffnet werden\n" + +#: .././common/global.c:108 +#, c-format +msgid "unable to determine hostname: %s\n" +msgstr "Rechnername kann nicht bestimmt werden: %s\n" + +#: .././common/global.c:114 +msgid "hostname length is zero\n" +msgstr "Länge des Rechnernamens ist null\n" + +#: .././common/global.c:128 .././common/media.c:108 +#: .././restore/content.c:1007 +#, c-format +msgid "too many -%c arguments: \"-%c %s\" already given\n" +msgstr "zu viele -%c-Argumente: »-%c %s« bereits angegeben\n" + +#: .././common/global.c:149 .././restore/content.c:1039 +#, c-format +msgid "too many -%c arguments\n" +msgstr "zu viele -%c-Argumente\n" + +#: .././common/global.c:164 .././restore/content.c:1053 +#, c-format +msgid "-%c argument not a valid uuid\n" +msgstr "-%c-Argument ist keine gültige UUID\n" + +#: .././common/global.c:186 +#, c-format +msgid "unable to stat %s: %s\n" +msgstr "Abfragen von %s mit »stat« nicht möglich: %s\n" + +#: .././common/global.c:211 +msgid "no session label specified\n" +msgstr "Keine Sitzungskennung angegeben\n" + +#: .././common/global.c:302 +msgid "please enter label for this dump session" +msgstr "bitte geben Sie eine Kennung für diese Ausgabesitzung ein" + +#: .././common/global.c:320 +msgid "dump label dialog" +msgstr "Ausgabesitzungsdialog" + +#: .././common/global.c:339 +msgid "session label entered: \"" +msgstr "eingegebene Sitzungskennung: \"" + +#: .././common/global.c:343 +msgid "session label left blank\n" +msgstr "Sitzungskennung leer gelassen\n" + +#: .././common/hsmapi.c:863 +#, c-format +msgid "error removing temp DMF attr on %s: %s\n" +msgstr "Fehler beim Entfernen des temporären »DMF attr« auf %s: %s\n" + +#: .././common/main.c:250 .././common/main.c:272 +#, c-format +msgid "-%c argument (%s) invalid\n" +msgstr "-%c-Argument (%s) ungültig\n" + +#: .././common/main.c:315 +#, c-format +msgid "" +"specified minimum stack size is larger than maximum: min is 0x%llx, max is " +"0x%llx\n" +msgstr "" +"Angegebene minimale Stack-Größe ist größer als das Maximun: Minimum ist " +"0x%llx, Maximum ist 0x%llx\n" + +#: .././common/main.c:418 +#, c-format +msgid "unable to determine current directory: %s\n" +msgstr "aktuelles Verzeichnis kann nicht bestimmt werden: %s\n" + +#: .././common/main.c:428 +msgid "both /var/lib/xfsdump and /var/xfsdump exist - fatal\n" +msgstr "sowohl /var/lib/xfsdump als auch /var/xfsdump existieren - fatal\n" + +#: .././common/main.c:436 +#, c-format +msgid "version %s (dump format %d.%d)\n" +msgstr "Version %s (Ausgabeformat %d.%d)\n" + +#: .././common/main.c:461 +msgid "effective user ID must be root\n" +msgstr "effektive Benutzer-ID muss »root« sein\n" + +#: .././common/main.c:512 +#, c-format +msgid "version %s (dump format %d.%d)" +msgstr "Version %s (Ausgabeformat %d.%d)" + +#: .././common/main.c:518 +msgid " - Running single-threaded\n" +msgstr " - In Einzel-Threads ausführen\n" + +#: .././common/main.c:522 +#, c-format +msgid " - type %s for status and control\n" +msgstr " - geben Sie für Status und Steuerung %s ein\n" + +#: .././common/main.c:722 +#, c-format +msgid "child (pid %d) faulted: signal number %d (%s)\n" +msgstr "Kind (PID %d) fehlerhaft: Signalnummer %d (%s)\n" + +#: .././common/main.c:747 +msgid "session interrupt timeout\n" +msgstr "Sitzungsunterbrechungs-Zeitüberschreitung\n" + +#: .././common/main.c:825 +msgid "session interrupt in progress: please wait\n" +msgstr "Sitzung wird unterbrochen: Bitte warten\n" + +#: .././common/main.c:840 +#, c-format +msgid "initiating session interrupt (timeout in %d sec)\n" +msgstr "Sitzungsunterbrechung wird initiiert (Zeitüberschreitung in %d Sek.)\n" + +#: .././common/main.c:967 +#, c-format +msgid "%s: usage: %s " +msgstr "%s: Aufruf: %s " + +#: .././common/main.c:971 +msgid "(dump DMF dualstate files as offline)" +msgstr "(Ausgabe von DMF-Dualstate-Dateien offline)" + +#: .././common/main.c:972 .././common/main.c:1027 +msgid "<blocksize>" +msgstr "<Blockgröße>" + +#: .././common/main.c:973 .././common/main.c:1028 +msgid "<media change alert program> " +msgstr "<Medienwechsel-Warnprogramm> " + +#: .././common/main.c:974 +msgid "<dump media file size> " +msgstr "<Ausgabe der Mediendateigröße> " + +#: .././common/main.c:975 +msgid "(allow files to be excluded)" +msgstr "(erlaubt das Ausschließen von Dateien)" + +#: .././common/main.c:976 +msgid "<destination> ..." +msgstr "<Bestimmungsort> ..." + +#: .././common/main.c:977 .././common/main.c:1031 +msgid "(help)" +msgstr "(Hilfe)" + +#: .././common/main.c:978 +msgid "<level>" +msgstr "<Stufe>" + +#: .././common/main.c:979 .././common/main.c:1033 +msgid "(force usage of minimal rmt)" +msgstr "(Benutzung von minimalen Rmt erzwingen)" + +#: .././common/main.c:980 +msgid "(overwrite tape)" +msgstr "(Band überschreiben)" + +#: .././common/main.c:981 .././common/main.c:1036 +msgid "<seconds between progress reports>" +msgstr "<Sekunden zwischen Fortschrittsberichten>" + +#: .././common/main.c:982 .././common/main.c:1037 +msgid "<use QIC tape settings>" +msgstr "<QIC-Bandeinstellungen benutzen>" + +#: .././common/main.c:983 .././common/main.c:1039 +msgid "<subtree> ..." +msgstr "<Teilbaum> ..." + +#: .././common/main.c:984 +msgid "<file> (use file mtime for dump time" +msgstr "<Datei> (»mtime« der Datei als Ausgabezeit benutzen" + +#: .././common/main.c:985 .././common/main.c:1041 +msgid "<verbosity {silent, verbose, trace}>" +msgstr "<Detailgrad {silent, verbose, trace}>" + +#: .././common/main.c:986 +msgid "<maximum file size>" +msgstr "<maximale Dateigröße>" + +#: .././common/main.c:987 +msgid "(don't dump extended file attributes)" +msgstr "(keine Ausgabe erweiterter Dateiattribute)" + +#: .././common/main.c:989 +msgid "<base dump session id>" +msgstr "<Basis-Ausgabesitzungs-ID>" + +#: .././common/main.c:992 +msgid "(generate tape record checksums)" +msgstr "(Prüfsumme der Banddatensätze generieren)" + +#: .././common/main.c:994 +msgid "(pre-erase media)" +msgstr "(vorher gelöschtes Medium)" + +#: .././common/main.c:995 .././common/main.c:1050 +msgid "(don't prompt)" +msgstr "(nicht auffordern)" + +#: .././common/main.c:997 +msgid "<minimum thread stack size>" +msgstr "<minimale Größe des Thread-Stacks>" + +#: .././common/main.c:998 +msgid "<maximum thread stack size>" +msgstr "<maximale Größe des Thread-Stacks>" + +#: .././common/main.c:1000 .././common/main.c:1051 +msgid "(display dump inventory)" +msgstr "(Ausgabebestand anzeigen)" + +#: .././common/main.c:1001 .././common/main.c:1052 +msgid "(inhibit inventory update)" +msgstr "(Aktualisieren des Bestands verhindern)" + +#: .././common/main.c:1002 .././common/main.c:1053 +msgid "<session label>" +msgstr "<Sitzungskennung>" + +#: .././common/main.c:1003 +msgid "<media label> ..." +msgstr "<Medienkennung> ..." + +#: .././common/main.c:1005 .././common/main.c:1055 +msgid "(timestamp messages)" +msgstr "(Zeitstempel-Nachrichten)" + +#: .././common/main.c:1007 .././common/main.c:1057 +msgid "<options file>" +msgstr "<Optionsdatei>" + +#: .././common/main.c:1009 .././common/main.c:1059 +msgid "(pin down I/O buffers)" +msgstr "(I/O-Puffer festsetzen)" + +#: .././common/main.c:1011 .././common/main.c:1064 +msgid "(resume)" +msgstr "(fortsetzen)" + +#: .././common/main.c:1012 .././common/main.c:1066 +msgid "(don't timeout dialogs)" +msgstr "(keine Zeitüberschreitung für Dialoge)" + +#: .././common/main.c:1014 .././common/main.c:1068 +msgid "(unload media when change needed)" +msgstr "(Medium entladen, falls Änderung erforderlich)" + +#: .././common/main.c:1015 .././common/main.c:1069 +msgid "(show subsystem in messages)" +msgstr "(Untersystem in Nachrichten anzeigen)" + +#: .././common/main.c:1016 .././common/main.c:1070 +msgid "(show verbosity in messages)" +msgstr "(Detailgrad in Nachrichten anzeigen)" + +#: .././common/main.c:1018 .././common/main.c:1073 +msgid "<I/O buffer ring length>" +msgstr "<Ringlänge des I/O-Puffers>" + +#: .././common/main.c:1020 .././common/main.c:1075 +msgid "(miniroot restrictions)" +msgstr "(Miniroot-Einschränkungen)" + +#: .././common/main.c:1022 +msgid "- (stdout)" +msgstr "- (STDOUT)" + +#: .././common/main.c:1023 +msgid "<source (mntpnt|device)>" +msgstr "<Quelle (Einhängepunkt|Gerät)>" + +#: .././common/main.c:1026 +msgid "<alt. workspace dir> ..." +msgstr "<alt. Arbeitsplatz Verz.> ..." + +#: .././common/main.c:1029 +msgid "(don't overwrite existing files)" +msgstr "(existierende Dateien nicht überschreiben)" + +#: .././common/main.c:1030 +msgid "<source> ..." +msgstr "<Quelle> ..." + +#: .././common/main.c:1032 +msgid "(interactive)" +msgstr "(interaktiv)" + +#: .././common/main.c:1034 +msgid "<file> (restore only if newer than)" +msgstr "<Datei> (nur wiederherstellen, wenn neuer)" + +#: .././common/main.c:1035 +msgid "(restore owner/group even if not root)" +msgstr "(Besitzer/Gruppe auch dann herstellen, wenn nicht »root«)" + +#: .././common/main.c:1038 +msgid "(cumulative restore)" +msgstr "(kumulatives Wiederherstellen)" + +#: .././common/main.c:1040 +msgid "(contents only)" +msgstr "(nur Inhalte)" + +#: .././common/main.c:1042 +msgid "(use small tree window)" +msgstr "(kleines Fenster mit Baumansicht benutzen)" + +#: .././common/main.c:1043 +msgid "(don't restore extended file attributes)" +msgstr "(erweiterte Dateiattribute nicht wiederherstellen)" + +#: .././common/main.c:1044 +msgid "(restore root dir owner/permissions)" +msgstr "(Besitzer/Rechte des Wurzelverzeichnisses wiederherstellen)" + +#: .././common/main.c:1045 +msgid "(restore DMAPI event settings)" +msgstr "(DMAPI-Ereigniseinstellungen wiederherstellen)" + +#: .././common/main.c:1047 +msgid "(check tape record checksums)" +msgstr "(Prüfsummen der Banddatensätze prüfen)" + +#: .././common/main.c:1049 +msgid "(don't overwrite if changed)" +msgstr "(nicht überschreiben, wenn geändert)" + +#: .././common/main.c:1062 +msgid "(force interrupted session completion)" +msgstr "(Vervollständigung der unterbrochenen Sitzung erzwingen)" + +#: .././common/main.c:1065 +msgid "<session id>" +msgstr "<Sitzungs-ID>" + +#: .././common/main.c:1072 +msgid "<excluded subtree> ..." +msgstr "<ausgeschlossener Teilbaum> ..." + +#: .././common/main.c:1077 +msgid "- (stdin)" +msgstr "- (STDIN)" + +#: .././common/main.c:1078 +msgid "<destination>" +msgstr "<Bestimmungsort>" + +#: .././common/main.c:1227 +#, c-format +msgid "-%c allowed only once\n" +msgstr "-%c nur einmal erlaubt\n" + +#: .././common/main.c:1248 +#, c-format +msgid "cannot open option file %s: %s (%d)\n" +msgstr "Optionsdatei %s kann nicht geöffnet werden: %s (%d)\n" + +#: .././common/main.c:1260 +#, c-format +msgid "cannot stat option file %s: %s (%d)\n" +msgstr "Optionsdatei %s kann nicht mit »stat« abgefragt werden: %s (%d)\n" + +#: .././common/main.c:1272 +#, c-format +msgid "given option file %s is not ordinary file\n" +msgstr "angegebene Optionsdatei %s ist keine normale Datei\n" + +#: .././common/main.c:1313 +#, c-format +msgid "read of option file %s failed: %s (%d)\n" +msgstr "Lesen der Optionsdatei %s fehlgeschlagen: %s (%d)\n" + +#: .././common/main.c:1526 +#, c-format +msgid "received signal %d (%s): cleanup and exit\n" +msgstr "Signal %d erhalten (%s): Es wird aufgeräumt und beendet\n" + +#: .././common/main.c:1716 +msgid "please enter seconds between progress reports, or 0 to disable" +msgstr "" +"bitte geben Sie die Zeit in Sekunden zwischen Fortschrittsberichten ein " +"oder 0, um sie auszuschalten." + +#: .././common/main.c:1719 +msgid "please enter seconds between progress reports" +msgstr "" +"bitte geben Sie die Zeit in Sekunden zwischen Fortschrittsberichten ein" + +#: .././common/main.c:1773 +msgid "status and control dialog" +msgstr "Status- und Steuerungsdialog" + +#: .././common/main.c:1785 +msgid "" +"\n" +"session interrupt in progress\n" +msgstr "" +"\n" +"Sitzung wird gerade unterbrochen\n" + +#: .././common/main.c:1794 +msgid "please select one of the following operations\n" +msgstr "bitte wählen Sie eine der folgenden Operationen\n" + +#: .././common/main.c:1800 .././common/main.c:1844 +msgid "interrupt this session" +msgstr "diese Sitzung unterbrechen" + +#: .././common/main.c:1806 +msgid "change verbosity" +msgstr "Detailgrad ändern" + +#: .././common/main.c:1808 +msgid "display metrics" +msgstr "Maße anzeigen" + +#: .././common/main.c:1811 +msgid "confirm media change" +msgstr "Medienwechsel bestätigen" + +#: .././common/main.c:1816 +msgid "other controls" +msgstr "andere Steuerungen" + +#: .././common/main.c:1818 .././common/main.c:1846 .././common/main.c:2000 +#: .././common/main.c:2037 .././common/main.c:2101 .././restore/content.c:2785 +#: .././restore/content.c:2825 +msgid "continue" +msgstr "fortfahren" + +#: .././common/main.c:1840 +msgid "please confirm\n" +msgstr "bitte bestätigen\n" + +#: .././common/main.c:1863 .././common/main.c:2054 .././common/main.c:2211 +#: .././restore/content.c:2840 .././restore/content.c:2843 +msgid "continuing\n" +msgstr "weiter\n" + +#: .././common/main.c:1865 +msgid "interrupt request accepted\n" +msgstr "Unterbrechungsanfrage akzeptiert\n" + +#: .././common/main.c:1876 +msgid "please select one of the following subsystems\n" +msgstr "bitte wählen Sie eines der folgenden Untersysteme\n" + +#: .././common/main.c:1886 +msgid "all of the above" +msgstr "alle obigen" + +#: .././common/main.c:1888 .././common/main.c:1928 +msgid "no change" +msgstr "keine Änderung" + +#: .././common/main.c:1905 .././common/main.c:1959 .././common/main.c:2140 +#: .././common/main.c:2147 .././common/main.c:2178 .././common/main.c:2183 +msgid "no change\n" +msgstr "keine Änderung\n" + +#: .././common/main.c:1908 +msgid "" +"all subsystems selected\n" +"\n" +msgstr "" +"alle Untersysteme ausgewählt\n" +"\n" + +#: .././common/main.c:1921 +msgid "silent" +msgstr "still" + +#: .././common/main.c:1922 +msgid "verbose" +msgstr "detailliert" + +#: .././common/main.c:1923 +msgid "trace" +msgstr "Nachverfolgung" + +#: .././common/main.c:1924 +msgid "debug" +msgstr "Fehlersuche" + +#: .././common/main.c:1925 +msgid "nitty" +msgstr "verrückt" + +#: .././common/main.c:1926 +msgid "nitty + 1" +msgstr "total verrückt" + +#: .././common/main.c:1938 +msgid " (current)" +msgstr "(aktuell)" + +#: .././common/main.c:1976 +msgid "level changed\n" +msgstr "Stufe geändert\n" + +#: .././common/main.c:1987 +msgid "please select one of the following metrics\n" +msgstr "bitte wählen Sie eines der folgenden Maße\n" + +#: .././common/main.c:1992 +msgid "I/O" +msgstr "I/O" + +#: .././common/main.c:1995 +msgid "media inventory status" +msgstr "Medien-Bestandsstatus" + +#: .././common/main.c:1997 +msgid "needed media objects" +msgstr "benötigte Medienobjekte" + +#: .././common/main.c:2071 +msgid "please select one of the following controls\n" +msgstr "bitte wählen Sie eine der folgenden Steuerungen aus\n" + +#: .././common/main.c:2077 +msgid "change interval of or disable progress reports" +msgstr "Intervall ändern oder Fortschrittsberichte ausschalten" + +#: .././common/main.c:2080 +msgid "enable progress reports" +msgstr "Fortschrittsberichte einschalten" + +#: .././common/main.c:2084 +msgid "hide log message levels" +msgstr "Protokollnachrichtenstufen verbergen" + +#: .././common/main.c:2086 +msgid "show log message levels" +msgstr "Protokollnachrichtenstufen anzeigen" + +#: .././common/main.c:2090 +msgid "hide log message subsystems" +msgstr "Protokollnachrichten des Untersystems verbergen" + +#: .././common/main.c:2092 +msgid "show log message subsystems" +msgstr "Protokollnachrichten des Untersystems anzeigen" + +#: .././common/main.c:2096 +msgid "hide log message timestamps" +msgstr "Protokollnachrichtenzeitstempel verbergen" + +#: .././common/main.c:2098 +msgid "show log message timestamps" +msgstr "Protokollnachrichtenzeitstempel anzeigen" + +#: .././common/main.c:2149 +msgid "changing progress report interval to " +msgstr "Intervall der Fortschrittsberichte wird geändert in " + +#: .././common/main.c:2151 +#, c-format +msgid "%d seconds\n" +msgstr "%d Sekunden\n" + +#: .././common/main.c:2162 +msgid "enabling progress reports at " +msgstr "Fortschrittsberichte werden eingeschaltet bei " + +#: .././common/main.c:2164 +#, c-format +msgid "%d second intervals\n" +msgstr "%d Sekundenintervallen\n" + +#: .././common/main.c:2176 +msgid "disabling progress reports\n" +msgstr "Fortschrittsberichte werden ausgeschaltet\n" + +#: .././common/main.c:2188 +msgid "showing log message levels\n" +msgstr "Protokollnachrichtenstufen werden angezeigt\n" + +#: .././common/main.c:2190 +msgid "hiding log message levels\n" +msgstr "Protokollnachrichtenstufen werden verborgen\n" + +#: .././common/main.c:2195 +msgid "showing log message subsystems\n" +msgstr "Protokollnachrichten des Untersystems werden angezeigt\n" + +#: .././common/main.c:2197 +msgid "hiding log message subsystems\n" +msgstr "Protokollnachrichten des Untersystems werden verborgen\n" + +#: .././common/main.c:2202 +msgid "showing log message timestamps\n" +msgstr "Protokollnachrichtenzeitstempel werden angezeigt\n" + +#: .././common/main.c:2204 +msgid "hiding log message timestamps\n" +msgstr "Protokollnachrichtenzeitstempel werden verborgen\n" + +#: .././common/main.c:2340 +#, c-format +msgid "unable to raise stack size hard limit from 0x%llx to 0x%llx\n" +msgstr "" +"harte Beschränkung der Stack-Größe kann nicht von 0x%llx auf 0x%llx erhöht " +"werden\n" + +#: .././common/main.c:2367 +#, c-format +msgid "unable to raise stack size soft limit from 0x%llx to 0x%llx\n" +msgstr "" +"weiche Beschränkung der Stack-Größe kann nicht von 0x%llx auf 0x%llx erhöht " +"werden\n" + +#: .././common/main.c:2395 +#, c-format +msgid "unable to lower stack size soft limit from 0x%llx to 0x%llx\n" +msgstr "" +"weiche Beschränkung der Stack-Größe kann nicht von 0x%llx auf 0x%llx " +"verringert werden\n" + +#: .././common/media.c:180 +msgid "no media strategy available for selected dump destination(s)\n" +msgstr "" +"für die/den ausgewählte(n) Ausgabebestimmungsort(e) ist keine " +"Medienstrategie verfügbar\n" + +#: .././common/media.c:184 +msgid "no media strategy available for selected restore source(s)\n" +msgstr "" +"für die/den ausgewählte(n) Wiederherstellungsquelle(n) ist keine " +"Medienstrategie verfügbar\n" + +#: .././common/mlog.c:190 +#, c-format +msgid "%s: -%c argument missing\n" +msgstr "%s: -%c-Argument fehlt\n" + +#: .././common/mlog.c:206 .././common/mlog.c:248 +#, c-format +msgid "%s: -%c argument invalid\n" +msgstr "%s: -%c-Argument ungültig\n" + +#: .././common/mlog.c:218 +#, c-format +msgid "%s: -%c subsystem subargument %s requires a verbosity value\n" +msgstr "" +"%s: -%c-Untersystem-Unterargument %s benötigt einen Detailgrad\n" + +#: .././common/mlog.c:234 +#, c-format +msgid "%s: -%c argument does not require a value\n" +msgstr "%s: -%c-Argument benötigt keinen Wert\n" + +#: .././common/mlog.c:424 +#, c-format +msgid "%s%s%s%s: drive %d: " +msgstr "%s%s%s%s: Laufwerk %d: " + +#: .././common/mlog.c:725 +#, c-format +msgid "%s: %s Summary:\n" +msgstr "%s: %s Zusammenfassung:\n" + +#: .././common/mlog.c:751 +#, c-format +msgid "%s: stream %d (pid %d) %s %s (%s)\n" +msgstr "%s: Datenstrom %d (PID %d) %s %s (%s)\n" + +#: .././common/namreg.c:101 .././restore/inomap.c:217 .././restore/tree.c:405 +#: .././restore/tree.c:567 +#, c-format +msgid "could not open %s: %s\n" +msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %s\n" + +#: .././common/namreg.c:131 .././common/namreg.c:202 .././restore/namreg.c:279 +#: .././restore/namreg.c:425 +#, c-format +msgid "lseek of namreg failed: %s\n" +msgstr "»lseek« von »namreg« fehlgeschlagen: %s\n" + +#: .././common/namreg.c:151 .././common/namreg.c:162 +#, c-format +msgid "write of namreg failed: %s\n" +msgstr "Schreiben von »namreg« fehlgeschlagen: %s\n" + +#: .././common/namreg.c:213 .././restore/namreg.c:438 +#, c-format +msgid "read of namreg failed: %s (nread = %d)\n" +msgstr "Lesen von »namreg« fehlgeschlagen: %s (nread = %d)\n" + +#: .././common/namreg.c:231 +#, c-format +msgid "read of namreg failed: %s\n" +msgstr "Lesen von »namreg« fehlgeschlagen: %s\n" + +#: .././common/openutil.c:78 .././common/openutil.c:94 +#, c-format +msgid "could not create %s: %s\n" +msgstr "%s konnte nicht erstellt werden: %s\n" + +#: .././common/qlock.c:169 +#, c-format +msgid "unable to configure shared arena for auto unlink: %s\n" +msgstr "" +"gemeinsamer Schauplatz für automatisches Löschen von Verknüpfungen kann nicht " +"eingerichtet werden: %s\n" + +#: .././common/qlock.c:179 +#, c-format +msgid "unable to allocate shared arena for thread locks: %s\n" +msgstr "" +"es kann kein gemeinsamer Schauplatz für Thread-Sperren reserviert werden: " +"%s\n" + +#: .././common/qlock.c:215 +#, c-format +msgid "unable to add thread to shared arena: %s\n" +msgstr "es kann kein Thread zu gemeinsamem Schauplatz hinzugefügt werden: %s\n" + +#: .././common/qlock.c:301 +#, c-format +msgid "lock already held: thrd %d pid %d ord %d map %x\n" +msgstr "Sperre bereits gehalten: Thrd %d PID %d Ord %d Map %x\n" + +#: .././common/qlock.c:313 +#, c-format +msgid "lock ordinal violation: thrd %d pid %d ord %d map %x\n" +msgstr "Ordinale Verletzung der Sperre: Thrd %d PID %d Ord %d Map %x\n" + +#: .././common/qlock.c:446 +#, c-format +msgid "unable to \"P\" semaphore: rval == %d, errno == %d (%s)\n" +msgstr "»P«-Semaphor nicht möglich: Rval == %d, Fehlernummer == %d (%s)\n" + +#: .././common/qlock.c:473 +#, c-format +msgid "unable to \"V\" semaphore: rval == %d, errno == %d (%s)\n" +msgstr "»V«-Semaphore nicht möglich: Rval == %d, Fehlernummer == %d (%s)\n" + +#: .././common/util.c:188 .././dump/content.c:2943 +#, c-format +msgid "failed to get bulkstat information for inode %llu\n" +msgstr "Bulkstat-Informationen für Inode %llu abfragen fehlgeschlagen\n" + +#: .././common/util.c:194 +#, c-format +msgid "failed to get valid bulkstat information for inode %llu\n" +msgstr "" +"gültige Bulkstat-Informationen für Inode %llu abfragen fehlgeschlagen\n" + +#: .././common/util.c:243 +#, c-format +msgid "syssgi( SGI_FS_BULKSTAT ) on fsroot failed: %s\n" +msgstr "syssgi( SGI_FS_BULKSTAT ) auf »fsroot« fehlgeschlagen: %s\n" + +#: .././common/util.c:288 .././restore/content.c:1869 +#, c-format +msgid "malloc of stream context failed (%d bytes): %s\n" +msgstr "»Malloc« des Datenstrom-Kontextes fehlgeschlagen (%d Byte): %s\n" + +#: .././common/util.c:371 +#, c-format +msgid "WARNING: unable to open directory ino %llu: %s\n" +msgstr "WARNUNG: Verzeichnis-Ino %llu kann nicht geöffnet werden: %s\n" + +#: .././common/util.c:402 +#, c-format +msgid "WARNING: unable to read dirents (%d) for directory ino %llu: %s\n" +msgstr "" +"WARNUNG: Dirents (%d) für Verzeichnis-Ino %llu können nicht gelesen werden: " +"%s\n" + +#: .././common/util.c:450 +#, c-format +msgid "WARNING: could not stat dirent %s ino %llu: %s\n" +msgstr "" +"WARNUNG: »stat« kann nicht für Dirent %s Ino %llu ausgeführt werden: %s\n" + +#: .././common/util.c:465 +#, c-format +msgid "WARNING: unable to process dirent %s: ino %llu too large\n" +msgstr "WARNUNG: Dirent %s kann nicht verarbeitet werden: Ino %llu zu groß\n" + +#: .././dump/inomap.c:241 +msgid "ino map phase 1: constructing initial dump list\n" +msgstr "Ino-Map Phase 1: Anfängliche Ausgabeliste aufstellen\n" + +#: .././dump/inomap.c:278 +#, c-format +msgid "pruned %llu files: maximum size exceeded\n" +msgstr "%llu Dateien verkleinert: Maximale Größe überschritten\n" + +#: .././dump/inomap.c:283 +#, c-format +msgid "pruned %llu files: skip attribute set\n" +msgstr "" +"%llu Dateien verkleinert: Attributszusammenstellung wird übersprungen\n" + +#: .././dump/inomap.c:294 +msgid "ino map phase 2: pruning unneeded subtrees\n" +msgstr "Ino-Map Phase 2: Nicht benötigte Unterbäume werden verkleinert\n" + +#: .././dump/inomap.c:315 +msgid "ino map phase 2: skipping (no pruning necessary)\n" +msgstr "Ino-Map Phase 2: Wird übersprungen (kein Verkleinern nötig)\n" + +#: .././dump/inomap.c:327 +msgid "ino map phase 3: identifying stream starting points\n" +msgstr "Ino-Map Phase 3: Datenstrom-Startpunkte werden identifiziert\n" + +#: .././dump/inomap.c:331 +msgid "ino map phase 3: skipping (only one dump stream)\n" +msgstr "Ino-Map Phase 3: Wird übersprungen (nur ein Ausgabedatenstrom)\n" + +#: .././dump/inomap.c:371 +#, c-format +msgid "stream %u: ino %llu offset %lld to " +msgstr "Datenstrom %u: Ino %llu Versatz %lld bis " + +#: .././dump/inomap.c:377 +msgid "end\n" +msgstr "Ende\n" + +#: .././dump/inomap.c:380 +#, c-format +msgid "ino %llu offset %lld\n" +msgstr "Ino %llu Versatz %lld\n" + +#: .././dump/inomap.c:390 +msgid "ino map construction complete\n" +msgstr "Ino-Map-Konstruktion vollständig\n" + +#: .././dump/inomap.c:1209 +#, c-format +msgid "failed to allocate inomap context: %s\n" +msgstr "Reservieren des Inomap-Kontexts fehlgeschlagen: %s\n" + +#: .././dump/inomap.c:1552 +msgid "subtree not present" +msgstr "Teilbaum nicht vorhanden" + +#: .././dump/inomap.c:1553 +msgid "invalid subtree specified" +msgstr "ungültiger Teilbaum angegeben" + +#: .././dump/inomap.c:1705 +#, c-format +msgid "could not open ino %llu to read extent map: %s\n" +msgstr "" +"Ino %llu kann nicht zum Lesen der Bereichsabbildung geöffnet werden: %s\n" + +#: .././dump/inomap.c:1718 +#, c-format +msgid "could not read extent map for ino %llu: %s\n" +msgstr "Bereichsabbildung für %llu kann nicht zum Lesen geöffnet werden: %s\n" + +#: .././dump/inomap.c:1788 +#, c-format +msgid "unknown inode type: ino=%llu, mode=0x%04x 0%06o\n" +msgstr "unbekannter Inode-Typ: Ino=%llu, Modus=0x%04x 0%06o\n" + +#: .././dump/var.c:64 .././restore/tree.c:385 .././restore/content.c:1267 +#, c-format +msgid "unable to create %s: %s\n" +msgstr "%s kann nicht erstellt werden: %s\n" + +#: .././dump/var.c:71 +#, c-format +msgid "unable to chown %s: %s\n" +msgstr "»chown %s« nicht möglich: %s\n" + +#: .././dump/var.c:92 +#, c-format +msgid "unable to determine uuid of fs containing %s: %s\n" +msgstr "" +"UUID des Dateisystems, das %s enthält, kann nicht festgestellt werden: %s\n" + +#: .././dump/var.c:121 +#, c-format +msgid "unable to get status of %s: %s\n" +msgstr "Status von %s kann nicht geholt werden: %s\n" + +#: .././dump/var.c:140 +#, c-format +msgid "unable to open directory %s\n" +msgstr "Verzeichnis %s kann nicht geöffnet werden\n" + +#: .././dump/content.c:220 .././restore/content.c:8710 +msgid "root" +msgstr "Root" + +#: .././dump/content.c:221 .././restore/content.c:8712 +msgid "secure" +msgstr "sicher" + +#: .././dump/content.c:222 .././restore/content.c:8714 +msgid "non-root" +msgstr "Kein Root-Benutzer" + +#: .././dump/content.c:227 +msgid "dir" +msgstr "Verz." + +#: .././dump/content.c:227 +msgid "nondir" +msgstr "kein Verz." + +#: .././dump/content.c:610 +#, c-format +msgid "-%c argument must be between 0 and %d\n" +msgstr "-%c-Argument muss zwischen 0 und %d liegen\n" + +#: .././dump/content.c:628 +#, c-format +msgid "-%c argument (subtree) must be a relative pathname\n" +msgstr "-%c-Argument (Teilbaum) muss ein relativer Pfadname sein\n" + +#: .././dump/content.c:649 +#, c-format +msgid "-%c argument is not a valid file size\n" +msgstr "-%c-Argument ist keine gültige Dateigröße\n" + +#: .././dump/content.c:697 +#, c-format +msgid "-%c argument not a valid dump session id\n" +msgstr "-%c-Argument ist keine gültige Ausgabedatei-ID\n" + +#: .././dump/content.c:711 +#, c-format +msgid "may not specify both -%c and -%c\n" +msgstr "es können nicht sowohl -%c als auch -%c angegeben werden\n" + +#: .././dump/content.c:731 +msgid "source file system not specified\n" +msgstr "Quelldateisystem nicht angegeben\n" + +#: .././dump/content.c:782 +#, c-format +msgid "%s does not identify a file system\n" +msgstr "%s bezeichnet kein Dateisystem\n" + +#: .././dump/content.c:794 +#, c-format +msgid "%s must be mounted to be dumped\n" +msgstr "%s muss eingehängt sein, um ausgegeben werden zu können\n" + +#: .././dump/content.c:847 +#, c-format +msgid "failed to save %s information, continuing\n" +msgstr "sichern von %s-Informationen fehlgeschlagen, wird fortgesetzt\n" + +#: .././dump/content.c:899 +#, c-format +msgid "could not find specified base dump (%s) in inventory\n" +msgstr "angegebene Basisausgabe (%s) kann nicht im Bestand gefunden werden\n" + +#: .././dump/content.c:972 +#, c-format +msgid "" +"cannot select dump session %d as base for incremental dump: level must be " +"less than %d\n" +msgstr "" +"Ausgabessitzung %d kann nicht als Basis für inkrementelle Ausgabe ausgewählt " +"werden: Stufe muss kleiner als %d sein\n" + +#: .././dump/content.c:1004 +msgid "cannot calculate incremental dump: online inventory not available\n" +msgstr "" +"inkrementelle Ausgabe kann nicht berechnet werden: Online-Bestand nicht " +"verfügbar\n" + +#: .././dump/content.c:1133 +#, c-format +msgid "" +"most recent level %d dump was interrupted, but not resuming that dump since " +"resume (-R) option not specified\n" +msgstr "" +"Ausgabe der aktuellsten Stufe %d wurde unterbrochen, aber nicht wieder " +"aufgenommen, so dass Ausgabe seit der Option »resume« (-R) nicht angegeben " +"ist\n" + +#: .././dump/content.c:1150 .././dump/content.c:1216 +#, c-format +msgid "" +"most recent base for incremental dump was interrupted (level %u): must " +"resume or redump at or below level %d\n" +msgstr "" +"aktuellste Basis für inkrementelle Ausgabe wurde unterbrochen (Stufe %u): " +"Muss auf oder über Stufe %d wieder aufgenommen oder erneut ausgegeben " +"werden\n" + +#: .././dump/content.c:1161 .././dump/content.c:1227 +#, c-format +msgid "" +"level %u incremental subtree dump will be based on non-subtree level %u " +"dump\n" +msgstr "" +"Stufe %u der inkrementellen Teilbaumausgabe wird auf einer Ausgabe der " +"Nicht-Teilbaumstufe %u basieren\n" + +#: .././dump/content.c:1170 .././dump/content.c:1236 +#, c-format +msgid "" +"level %u incremental non-subtree dump will be based on subtree level %u " +"dump\n" +msgstr "" +"Stufe %u der inkrementellen Nicht-Teilbaumausgabe wird auf einer Ausgabe der " +"Teilbaumstufe %u basieren\n" + +#: .././dump/content.c:1188 +#, c-format +msgid "" +"level %u incremental subtree dump will be based on non-subtree level %u " +"resumed dump\n" +msgstr "" +"Stufe %u der inkrementellen Teilbaumausgabe wird auf einer wieder " +"aufgenommenen Ausgabe der Nicht-Teilbaumstufe %u basieren\n" + +#: .././dump/content.c:1197 +#, c-format +msgid "" +"level %u incremental non-subtree dump will be based on subtree level %u " +"resumed dump\n" +msgstr "" +"Stufe %u der inkrementellen Nicht-Teilbaumausgabe wird auf einer wieder " +"aufgenommenen Ausgabe der Teilbaumstufe %u basieren\n" + +#: .././dump/content.c:1255 +#, c-format +msgid "" +"level %u subtree dump will be based on non-subtree level %u resumed dump\n" +msgstr "" +"Stufe %u der Teilbaumausgabe wird auf einer wieder aufgenommenen Ausgabe der " +"Nicht-Teilbaumstufe %u basieren\n" + +#: .././dump/content.c:1264 +#, c-format +msgid "" +"level %u non-subtree dump will be based on subtree level %u resumed dump\n" +msgstr "" +"Stufe %u der Nicht-Teilbaumausgabe wird auf einer wieder aufgenommenen " +"Ausgabe der Teilbaumstufe %u basieren\n" + +#: .././dump/content.c:1282 +#, c-format +msgid "cannot find earlier dump to base level %d increment upon\n" +msgstr "" +"es können keine früheren Ausgaben gefunden werden, die als Basis für die " +"inkrementelle Ausgabe Stufe %d dienen könnten.\n" + +#: .././dump/content.c:1294 +#, c-format +msgid "most recent base dump (level %d begun %s) was interrupted: aborting\n" +msgstr "" +"aktuellste Basisausgabe (Stufe %d begonnen %s) wurde unterbrochen: Abbruch\n" + +#: .././dump/content.c:1305 +#, c-format +msgid "" +"resume (-R) option inappropriate: no interrupted level %d dump to resume\n" +msgstr "" +"Option »resume« (-R) ungeeignet: Keine unterbrochene Stufe %d der Ausgabe " +"zur Wiederaufnahme\n" + +#: .././dump/content.c:1324 +#, c-format +msgid "" +"resuming level %d incremental dump of %s:%s begun %s (incremental base level " +"%d begun %s)\n" +msgstr "" +"Stufe %d der inkrementellen Ausgabe von %s wird wieder aufgenommen: %s " +"begann %s (inkrementelle Basisstufe %d begann %s)\n" + +#: .././dump/content.c:1335 +#, c-format +msgid "level %d incremental dump of %s:%s based on level %d dump begun %s\n" +msgstr "" +"Stufe %d der inkrementellen Ausgabe von %s: %s basiert auf Stufe %d der " +"Ausgabe begonnen %s\n" + +#: .././dump/content.c:1346 +#, c-format +msgid "resuming level %d dump of %s:%s begun %s\n" +msgstr "Stufe-%d-Ausgabe von %s wird wieder aufgenommen: %s begann %s\n" + +#: .././dump/content.c:1353 +#, c-format +msgid "level %d dump of %s:%s\n" +msgstr "Stufe-%d-Ausgabe von %s: %s\n" + +#: .././dump/content.c:1367 +#, c-format +msgid "dump date: %s\n" +msgstr "Ausgabedatum: %s\n" + +#: .././dump/content.c:1376 .././restore/content.c:9402 +#, c-format +msgid "session id: %s\n" +msgstr "Sitzungs-ID: %s\n" + +#: .././dump/content.c:1383 +#, c-format +msgid "session label: \"%s\"\n" +msgstr "Sitzungskennung: »%s«\n" + +#: .././dump/content.c:1407 +#, c-format +msgid "could not stat %s\n" +msgstr "%s kann nicht mit »stat« abgefragt werden\n" + +#: .././dump/content.c:1417 +msgid "failed to get bulkstat information for root inode\n" +msgstr "" +"Erhalt von »bulkstat«-Informationen über den Wurzel-Inode fehlgeschlagen\n" + +#: .././dump/content.c:1428 .././restore/content.c:1692 +#, c-format +msgid "unable to construct a file system handle for %s: %s\n" +msgstr "es kann kein Dateisystem-Handle für %s konstruiert werden: %s\n" + +#: .././dump/content.c:1556 +#, c-format +msgid "estimated dump size: %llu bytes\n" +msgstr "geschätzte Ausgabegröße: %llu Byte\n" + +#: .././dump/content.c:1561 +#, c-format +msgid "estimated dump size per stream: %llu bytes\n" +msgstr "geschätzte Ausgabegröße pro Datenstrom: %llu Byte\n" + +#: .././dump/content.c:1665 +#, c-format +msgid "more -%c arguments than number of drives\n" +msgstr "mehr -%c-Argumente als Anzahl der Geräte\n" + +#: .././dump/content.c:1686 +#, c-format +msgid "media labels given for only %d out of %d drives\n" +msgstr "es wurden nur für %d von %d Laufwerken Medien-Kennungen angegeben\n" + +#: .././dump/content.c:2277 +msgid "" +"media change timeout will be treated as a request to stop using drive: can " +"resume later\n" +msgstr "" +"Zeitüberschreitung des Medienwechsels wird als Stopp-Anfrage für die " +"Benutzung des Laufwerks betrachtet: Kann später fortgesetzt werden\n" + +#: .././dump/content.c:2285 +msgid "" +"media change decline will be treated as a request to stop using drive: can " +"resume later\n" +msgstr "" +"Ablehnen des Medienwechsels wird als Stopp-Anfrage für die Benutzung des " +"Laufwerks betrachtet: Kann später fortgesetzt werden\n" + +#: .././dump/content.c:2308 +#, c-format +msgid "creating dump session media file %u (media %u, file %u)\n" +msgstr "Ausgabesitzungs-Mediendatei %u wird erstellt (Medium %u, Datei %u)\n" + +#: .././dump/content.c:2322 +msgid "dumping ino map\n" +msgstr "Ausgabe der Ino-Map\n" + +#: .././dump/content.c:2395 +msgid "dumping non-directory files\n" +msgstr "Ausgabe der Nicht-Verzeichnisdateien\n" + +#: .././dump/content.c:2514 +msgid "ending media file\n" +msgstr "Ende der Mediendatei\n" + +#: .././dump/content.c:2530 +#, c-format +msgid "media file size %lld bytes\n" +msgstr "Mediendateigröße %lld Byte\n" + +#: .././dump/content.c:2628 +msgid "inventory media file put failed\n" +msgstr "Bereitstellen der Medienbestandsdatei fehlgeschlagen\n" + +#: .././dump/content.c:2659 +msgid "waiting for synchronized session inventory dump\n" +msgstr "es wird auf die synchronisierte Sitzungsbestandsausgabe gewartet\n" + +#: .././dump/content.c:2691 +#, c-format +msgid "ending stream: %ld seconds elapsed\n" +msgstr "Ende des Datenstroms: %ld Sekunden verstrichen\n" + +#: .././dump/content.c:2714 +#, c-format +msgid "dump size (non-dir files) : %llu bytes\n" +msgstr "Ausgabegröße (Nicht-Verzeichnisdateien): %llu Byte\n" + +#: .././dump/content.c:2722 .././dump/content.c:6720 +#, c-format +msgid "unable to remove %s: %s\n" +msgstr "%s kann nicht entfernt werden: %s\n" + +#: .././dump/content.c:2730 +#, c-format +msgid "dump complete: %ld seconds elapsed\n" +msgstr "Ausgabe vollständig: %ld Sekunden verstrichen\n" + +#: .././dump/content.c:2737 +#, c-format +msgid "" +"dump interrupted: %ld seconds elapsed: may resume later using -%c option\n" +msgstr "" +"Ausgabe unterbrochen: %ld Sekunden verstrichen: Könnte später unter " +"Benutzung der Option -%c fortgesetzt werden\n" + +#: .././dump/content.c:2746 +#, c-format +msgid "dump interrupted: %ld seconds elapsed\n" +msgstr "Ausgabe unterbrochen: %ld Sekunden verstrichen\n" + +#: .././dump/content.c:2868 +msgid "waiting for synchronized directory dump\n" +msgstr "es wird auf die synchronisierte Verzeichnisausgabe gewartet\n" + +#: .././dump/content.c:2880 +msgid "dumping directories\n" +msgstr "Ausgabe der Verzeichnisse\n" + +#: .././dump/content.c:2906 +#, c-format +msgid "SGI_FS_BULKSTAT failed: %s (%d)\n" +msgstr "SGI_FS_BULKSTAT fehlgeschlagen: %s (%d)\n" + +#: .././dump/content.c:3099 +#, c-format +msgid "unable to dump directory: ino %llu too large\n" +msgstr "Verzeichnis kann nicht ausgegeben werden: Ino %llu zu groß\n" + +#: .././dump/content.c:3113 +#, c-format +msgid "unable to open directory: ino %llu: %s\n" +msgstr "Verzeichnis kann nicht ausgegeben werden: Ino %llu: %s\n" + +#: .././dump/content.c:3141 +#, c-format +msgid "unable to read dirents (%d) for directory ino %llu: %s\n" +msgstr "" +"Dirents (%d) für Verzeichnis-Ino %llu können nicht gelesen werden: %s\n" + +#: .././dump/content.c:3204 +#, c-format +msgid "encountered 0 ino (%s) in directory ino %llu: NOT dumping\n" +msgstr "0-Ino (%s) in Verzeichnis-Ino %llu vorgefunden: KEINE Ausgabe\n" + +#: .././dump/content.c:3224 +#, c-format +msgid "" +"could not stat dirent %s ino %llu: %s: using null generation count in " +"directory entry\n" +msgstr "" +"»stat dirent %s ino %llu« konnte nicht ausgeführt werden: %s: »null " +"generation count« wird im Verzeichniseintrag benutzt\n" + +#: .././dump/content.c:3329 +#, c-format +msgid "could not get list of %s attributes for %s ino %llu: %s (%d)\n" +msgstr "" +"Liste von %s-Attributen für %s-Ino %llu konnte nicht geholt werden: %s (%d)\n" + +#: .././dump/content.c:3426 +#, c-format +msgid "HSM could not filter %s attribute %s for %s ino %llu\n" +msgstr "HSM konnte %s-Attribut %s für %s-Ino %llu nicht filtern\n" + +#: .././dump/content.c:3477 +#, c-format +msgid "could not retrieve %s attributes for %s ino %llu: %s (%d)\n" +msgstr "%s-Attribute für %s Ino %llu konnten nicht abgefragt werden: %s (%d)\n" + +#: .././dump/content.c:3506 +#, c-format +msgid "" +"attr_multi indicates error while retrieving %s attribute [%s] for %s ino %" +"llu: %s (%d)\n" +msgstr "" +"»attr_multi« zeigt Fehler während des Abfragens von %s-Attribut [%s] für %s " +"Ino %llu: %s (%d)\n" + +#: .././dump/content.c:3578 +#, c-format +msgid "HSM could not add new %s attribute #%d for %s ino %llu\n" +msgstr "HSM konnte %s-Attribut #%d für %s-Ino %llu nicht hinzufügen\n" + +#: .././dump/content.c:3705 +#, c-format +msgid "" +"%s extended attribute name for %s ino %llu too long: %u, max is %u: " +"skipping\n" +msgstr "" +"%s erweiterter Attributsname für %s-Ino %llu zu lang: %u, Maximum ist %u: " +"Wird übersprungen\n" + +#: .././dump/content.c:3718 +#, c-format +msgid "" +"%s extended attribute value for %s ino %llu too long: %u, max is %u: " +"skipping\n" +msgstr "" +"%s erweiterter Attributswert für %s Ino %llu zu lang: %u, Maximum ist %u: " +"Wird übersprungen\n" + +#: .././dump/content.c:3929 +#, c-format +msgid "inomap inconsistency ino %llu: %s but is now non-dir: NOT dumping\n" +msgstr "" +"»inomap«-Unvollständigkeit Ino %llu: %s ist nun aber kein Verzeichnis: Wird " +"NICHT ausgegeben\n" + +#: .././dump/content.c:3947 +#, c-format +msgid "inomap inconsistency ino %llu: hsm detected error: NOT dumping\n" +msgstr "" +"»inomap«-Unvollständigkeit Ino %llu: HSM entdeckt Fehler: Wird NICHT " +"ausgegeben\n" + +#: .././dump/content.c:4036 +#, c-format +msgid "don't know how to dump ino %llu: mode %08x\n" +msgstr "" +"es ist nicht bekannt, wie Ino %llu ausgegeben werden soll: Modus %08x\n" + +#: .././dump/content.c:4161 +#, c-format +msgid "could not open regular file ino %llu mode 0x%08x: %s: not dumped\n" +msgstr "" +"regulärer Datei-Ino %llu Modus 0x%08x kann nicht geöffnet werden: %s: Nicht " +"ausgegeben\n" + +#: .././dump/content.c:4210 +#, c-format +msgid "dump interrupted prior to ino %llu offset %lld\n" +msgstr "Ausgabe unterbrochen vor Ino %llu Versatz %lld\n" + +#: .././dump/content.c:4445 +#, c-format +msgid "locking check failed ino %llu\n" +msgstr "Prüfung der Sperre fehlgeschlagen Ino %llu\n" + +#: .././dump/content.c:4494 +#, c-format +msgid "dioinfo failed ino %llu\n" +msgstr "»dioinfo« fehlgeschlagen Ino %llu\n" + +#: .././dump/content.c:4563 +#, c-format +msgid "" +"getbmapx %d ino %lld mode 0x%08x offset %lld ix %d returns negative entry " +"count\n" +msgstr "" +"»getbmapx« %d Ino %lld Modus 0x%08x Versatz %lld ix %d gibt negative Anzahl " +"Einträge zurück\n" + +#: .././dump/content.c:4578 +#, c-format +msgid "getbmapx %d ino %lld mode 0x%08x offset %lld failed: %s\n" +msgstr "»getbmapx« %d Ino %lld Modus 0x%08x Versatz %lld fehlgeschlagen: %s\n" + +#: .././dump/content.c:4600 +#, c-format +msgid "hsm detected an extent map error in ino %lld, skipping\n" +msgstr "" +"HSM entdeckte einen Bereichs-Abbildungsfehler in Ino %lld, wird " +"übersprungen\n" + +#: .././dump/content.c:4943 +#, c-format +msgid "can't lseek ino %llu\n" +msgstr "»lseek ino %llu« kann nicht ausgeführt werden\n" + +#: .././dump/content.c:4957 +#, c-format +msgid "can't read ino %llu at offset %d (act=%d req=%d) rt=%d\n" +msgstr "" +"Ino %llu bei Versatz %d kann nicht gelesen werden (act=%d req=%d) rt=%d\n" + +#: .././dump/content.c:5263 +#, c-format +msgid "unable to dump directory %llu entry %s (%llu): name too long\n" +msgstr "" +"Verzeichnis %llu Eintrag %s (%llu) kann nicht ausgegeben werden: Name zu " +"lang\n" + +#: .././dump/content.c:5343 +msgid "dumping session inventory\n" +msgstr "Sitzungsbestand wird ausgegeben\n" + +#: .././dump/content.c:5352 +msgid "unable to get session inventory to dump\n" +msgstr "Sitzungsbestand kann nicht zur Ausgabe geholt werden\n" + +#: .././dump/content.c:5374 +msgid "beginning inventory media file\n" +msgstr "Anfang der Medienbestandsdatei\n" + +#: .././dump/content.c:5383 +msgid "media change timeout: session inventory not dumped\n" +msgstr "" +"Zeitüberschreitung beim Medienwechsel: Sitzungsbestand nicht ausgegeben\n" + +#: .././dump/content.c:5389 +msgid "media change declined: session inventory not dumped\n" +msgstr "Medienwechsel abgelehnt: Sitzungsbestand nicht ausgegeben\n" + +#: .././dump/content.c:5401 .././dump/content.c:5545 +#, c-format +msgid "media file %u (media %u, file %u)\n" +msgstr "Mediendatei %u (Medium %u, Datei %u)\n" + +#: .././dump/content.c:5429 +msgid "ending inventory media file\n" +msgstr "Ende der Medienbestandsdatei\n" + +#: .././dump/content.c:5448 +#, c-format +msgid "encountered EOM while writing inventory media file size %lld bytes\n" +msgstr "" +"beim Schreiben der Bestandsmedien-Dateigröße %lld Byte wurde EOM " +"vorgefunden\n" + +#: .././dump/content.c:5454 +#, c-format +msgid "inventory media file size %lld bytes\n" +msgstr "Bestandsmedien-Dateigröße %lld Byte\n" + +#: .././dump/content.c:5480 +msgid "inventory session media file put failed\n" +msgstr "Bereitstellen der Sitzungsmediendatei fehlgeschlagen\n" + +#: .././dump/content.c:5505 +msgid "writing stream terminator\n" +msgstr "Datenstrom-Terminator wird geschrieben\n" + +#: .././dump/content.c:5520 +msgid "beginning media stream terminator\n" +msgstr "Datenstrom-Terminator wird begonnen\n" + +#: .././dump/content.c:5529 +msgid "media change timeout: media stream terminator not written\n" +msgstr "" +"Zeitüberschreitung beim Medienwechsel: Datenstrom-Terminator für Medium " +"nicht geschrieben\n" + +#: .././dump/content.c:5534 +msgid "media change declined: media stream terminator not written\n" +msgstr "" +"Medienwechsel abgelehnt: Datenstrom-Terminator für Medium nicht geschrieben\n" + +#: .././dump/content.c:5551 +msgid "ending media stream terminator\n" +msgstr "Datenstrom-Terminator wird beendet\n" + +#: .././dump/content.c:5570 +#, c-format +msgid "encountered EOM while writing media stream terminator size %lld bytes\n" +msgstr "" +"beim Schreiben der Datenstrom-Terminator-Größe %lld Byte wurde EOM " +"vorgefunden\n" + +#: .././dump/content.c:5575 +#, c-format +msgid "media stream terminator size %lld bytes\n" +msgstr "Datenstrom-Terminator-Größe %lld Byte\n" + +#: .././dump/content.c:5772 +#, c-format +msgid "positioned at media file %u: dump %u, stream %u\n" +msgstr "positioniert auf Mediendatei %u: Ausgabe %u, Datenstrom %u\n" + +#: .././dump/content.c:5820 .././dump/content.c:6184 +msgid "cannot interleave dump streams: must supply a blank media object\n" +msgstr "" +"Auszugsdatenströme können nicht überlappen: Es muss ein leeres Medienobjekt " +"bereitgestellt werden\n" + +#: .././dump/content.c:5826 +msgid "media contains valid xfsdump but does not support append\n" +msgstr "Medium enthält gültiges »xfsdump«, unterstützt aber kein Anhängen\n" + +#: .././dump/content.c:5833 +msgid "stream terminator found\n" +msgstr "Datenstrom-Terminator gefunden\n" + +#: .././dump/content.c:5841 +msgid "encountered media error attempting BSF\n" +msgstr "Medienfehler beim Versuch von BSF vorgefunden\n" + +#: .././dump/content.c:5855 +msgid "" +"media contains non-xfsdump data or a corrupt xfsdump media file header at " +"beginning of media\n" +msgstr "" +"Medium enthält Nicht-Xfsdump-Daten oder beschädigte " +"Xfsdump-Mediendatei-Kopfzeilen am Anfang des Mediums\n" + +#: .././dump/content.c:5885 +msgid "unable to overwrite\n" +msgstr "kann nicht überschrieben werden\n" + +#: .././dump/content.c:5890 +msgid "repositioning to overwrite\n" +msgstr "wird zum Überschreiben neu positioniert\n" + +#: .././dump/content.c:5908 +msgid "media may contain data. Overwrite option specified\n" +msgstr "Medium könnte Daten enthalten. Überschreiboption angegeben\n" + +#: .././dump/content.c:5936 +msgid "at end of data\n" +msgstr "am Ende der Daten\n" + +#: .././dump/content.c:5955 +msgid "" +"encountered EOD but expecting a media stream terminator: assuming full " +"media\n" +msgstr "" +"EOD (Datenende) wurde vorgefunden, aber ein Medien-Datenstromterminator " +"erwartet: Medium vermutlich voll\n" + +#: .././dump/content.c:5967 +msgid "encountered EOM: media is full\n" +msgstr "EOD (Datenende) wurde vorgefunden: Medium ist voll\n" + +#: .././dump/content.c:5990 +msgid "encountered corrupt or foreign data: assuming corrupted media\n" +msgstr "" +"beschädigte oder fremde Daten vorgefunden: Medium vermutlich beschädigt\n" + +#: .././dump/content.c:6008 +msgid "" +"encountered corrupt or foreign data but expecting a media stream terminator: " +"assuming corrupted media\n" +msgstr "" +"beschädigte oder falsche Daten vorgefunden, aber Mediendatenstrom-Terminator " +"erwartet: Medium vermutlich beschädigt\n" + +#: .././dump/content.c:6016 +msgid "" +"encountered corrupt or foreign data: unable to overwrite: assuming corrupted " +"media\n" +msgstr "" +"beschädigte oder falsche Daten vorgefunden: Können nicht überschrieben " +"werden: Medium vermutlich beschädigt\n" + +#: .././dump/content.c:6024 +msgid "encountered corrupt or foreign data: repositioning to overwrite\n" +msgstr "" +"beschädigte oder falsche Daten vorgefunden: Zum Überschreiben neu " +"positioniert\n" + +#: .././dump/content.c:6043 +#, c-format +msgid "unexpected error from do_begin_read: %d\n" +msgstr "unerwarteter Fehler von »do_begin_read«: %d\n" + +#: .././dump/content.c:6052 +msgid "erasing media\n" +msgstr "Medium wird gelöscht\n" + +#: .././dump/content.c:6100 .././restore/content.c:4675 +#, c-format +msgid "please change media: type %s to confirm media change\n" +msgstr "" +"bitte Medium wechseln: Geben Sie %s ein, um Medienwechsel zu bestätigen\n" + +#: .././dump/content.c:6235 +msgid "no media label specified\n" +msgstr "Kein Medien-Kennung angegeben\n" + +#: .././dump/content.c:6260 +msgid "encountered end of media while attempting to begin new media file\n" +msgstr "" +"Ende des Mediums vorgefunden, während versucht wird neue Mediendatei " +"anzufangen\n" + +#: .././dump/content.c:6306 +msgid "encountered end of media while ending media file\n" +msgstr "Ende des Mediums vorgefunden, während Mediendatei endete\n" + +#: .././dump/content.c:6449 +#, c-format +msgid "drive does not support media erase: ignoring -%c option\n" +msgstr "" +"Laufwerk unterstützt nicht das Löschen von Medien: Option -%c wird " +"ignoriert\n" + +#: .././dump/content.c:6712 +#, c-format +msgid "saving %s information for: %s\n" +msgstr "%s-Informationen werden gespeichert für: %s\n" + +#: .././dump/content.c:6715 +#, c-format +msgid "overwriting: %s\n" +msgstr "wird überschrieben: %s\n" + +#: .././dump/content.c:6739 +#, c-format +msgid "%s failed with exit status: %d\n" +msgstr "%s fehlgeschlagen mit Beendigungsstatus: %d\n" + +#: .././dump/content.c:6745 +#, c-format +msgid "open failed %s: %s\n" +msgstr "%s zu öffnen fehlgeschlagen: %s\n" + +#: .././inventory/inv_api.c:183 +msgid "INV: put_fstab_entry failed.\n" +msgstr "INV: put_fstab_entry fehlgeschlagen\n" + +#: .././inventory/inv_api.c:231 +msgid "INV: put_starttime failed.\n" +msgstr "INV: put_starttime fehlgeschlagen\n" + +#: .././inventory/inv_api.c:331 +#, c-format +msgid "INV: cant create more than %d streams. Max'd out..\n" +msgstr "" +"INV: Es können nicht mehr als %d Datenströme erstellt werden. Übergröße ...\n" + +#: .././inventory/inv_api.c:378 +msgid "INV: idx_put_sesstime failed in inv_stream_close() \n" +msgstr "INV: idx_put_sesstime in inv_stream_close() fehlgeschlagen\n" + +#: .././inventory/inv_api.c:763 .././inventory/inv_mgr.c:159 +msgid "INV: Error in fstab\n" +msgstr "INV: Fehler in fstab\n" + +#: .././inventory/inv_api.c:777 .././inventory/inv_mgr.c:170 +msgid "INV: Cant get inv-name for uuid\n" +msgstr "INV: inv-name für UUID kann nicht geholt werden\n" + +#: .././inventory/inv_api.c:784 .././inventory/inv_mgr.c:178 +#, c-format +msgid "INV: Open failed on %s\n" +msgstr "INV: Öffnen auf %s fehlgeschlagen\n" + +#: .././inventory/inv_api.c:968 +#, c-format +msgid "INV: invalid sub-option %s for -I option\n" +msgstr "INV: Ungültige Unteroption %s für Option -I\n" + +#: .././inventory/inv_api.c:982 +msgid "INV: Only one of mnt=,dev= and fsid=value can be used.\n" +msgstr "INV: Nur eines von mnt=,dev= und fsid=Wert kann benutzt werden.\n" + +#: .././inventory/inv_api.c:988 +msgid "INV: Only one of mobjid= and mobjlabel= can be used.\n" +msgstr "INV: Nur eines von mobjid= und mobjlabel= kann benutzt werden.\n" + +#: .././inventory/inv_api.c:1034 +#, c-format +msgid "INV: open failed on mount point \"%s\"\n" +msgstr "INV: Öffnen auf Einhängepunkt »%s« fehlgeschlagen\n" + +#: .././inventory/inv_api.c:1049 +#, c-format +msgid "INV: open failed on file system id \"%s\"\n" +msgstr "INV: Öffnen auf Dateisystem-ID »%s« fehlgeschlagen\n" + +#: .././inventory/inv_api.c:1105 +#, c-format +msgid "INV: checking fs \"%s\"\n" +msgstr "INV: Dateisystem »%s« wird geprüft\n" + +#: .././inventory/inv_core.c:62 +#, c-format +msgid "INV : Unknown version %d - Expected version %d\n" +msgstr "INV : Unbekannte Version %d - erwartete Version %d\n" + +#: .././inventory/inv_core.c:86 +msgid "get_headers() - malloc(seshdrs)\n" +msgstr "get_headers() - malloc(seshdrs)\n" + +#: .././inventory/inv_core.c:119 +msgid "Error in reading inventory record (lseek failed): " +msgstr "Fehler im gelesenen Bestandsdatensatz (lseek fehlgeschlagen): " + +#: .././inventory/inv_core.c:129 +msgid "Error in reading inventory record :" +msgstr "Fehler im gelesenen Bestandsdatensatz :" + +#: .././inventory/inv_core.c:160 +msgid "Error in writing inventory record (lseek failed): " +msgstr "Fehler im geschriebenen Bestandsdatensatz (lseek fehlgeschlagen): " + +#: .././inventory/inv_core.c:168 +msgid "Error in writing inventory record :" +msgstr "Fehler im geschriebenen Bestandsdatensatz :" + +#: .././inventory/inv_fstab.c:62 +msgid "INV: couldn't get fstab headers\n" +msgstr "INV: Fstab-Kopfzeilen konnten nicht geholt werden\n" + +#: .././inventory/inv_fstab.c:190 +msgid "INV: No recorded filesystems in inventory's fstab.\n" +msgstr "INV: Keine aufgezeichneten Dateisysteme in der Fstab des Bestands.\n" + +#: .././inventory/inv_fstab.c:243 +msgid "" +"\n" +"\n" +"--------- fstab ------------\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"--------- fstab ------------\n" + +#: .././inventory/inv_fstab.c:245 +#, c-format +msgid "Mount\t%s\n" +msgstr "Einhängen\t%s\n" + +#: .././inventory/inv_fstab.c:246 +#, c-format +msgid "Dev\t%s\n" +msgstr "Dev\t%s\n" + +#: .././inventory/inv_fstab.c:248 +#, c-format +msgid "" +"FSid\t%s\n" +"\n" +msgstr "" +"FSid\t%s\n" +"\n" + +#: .././inventory/inv_mgr.c:457 +#, c-format +msgid "INV: Check %d failed.\n" +msgstr "INV: Prüfen von %d fehlgeschlagen.\n" + +#: .././inventory/inv_mgr.c:458 +#, c-format +msgid "invidx (%d)\t%d - %d\n" +msgstr "invidx (%d)\t%d - %d\n" + +#: .././inventory/inv_mgr.c:463 +#, c-format +msgid "tm (%d)\t%d\n" +msgstr "tm (%d)\t%d\n" + +#: .././inventory/inv_mgr.c:467 +#, c-format +msgid "INV: Check %d out of %d succeeded\n" +msgstr "INV: Prüfen von %d von %d erfolgreich\n" + +#: .././inventory/inv_mgr.c:684 +#, c-format +msgid "%s created\n" +msgstr "%s erstellt\n" + +#: .././inventory/inv_stobj.c:140 +msgid "INV: failed to find a different sh_time to split\n" +msgstr "" +"INV: Eine unterschiedliche sh_time zum Aufteilen zu finden fehlgeschlagen\n" + +#: .././inventory/inv_stobj.c:1016 +msgid "INV: inv_put_session: unknown cookie\n" +msgstr "INV: inv_put_session: Unbekanntes Cookie\n" + +#: .././inventory/inv_stobj.c:1056 +#, c-format +msgid "INV: inv_put_session: unknown packed inventory version %d\n" +msgstr "INV: inv_put_session: Unbekannte Paketbestandsversion %d\n" + +#: .././inventory/inv_stobj.c:1262 +msgid "Failed to get data from media file: possible file corruption\n" +msgstr "" +"Daten aus der Mediendatei abzufragen fehlgeschlagen: Datei möglicherweise " +"beschädigt\n" + +#: .././librmt/rmtioctl.c:192 +msgid "rmtioctl: remote host type not supported for MTIOCTOP\n" +msgstr "rmtioctl: Ferner Rechnertyp nicht für MTIOCTOP unterstützt\n" + +#: .././librmt/rmtioctl.c:247 +msgid "rmtioctl: remote host type not supported for MTIOCGET\n" +msgstr "rmtioctl: Ferner Rechnertyp nicht für MTIOCGET unterstützt\n" + +#: .././librmt/rmtioctl.c:253 +#, c-format +msgid "rmtioctl: IRIX mtget structure of wrong size - got %d, wanted %d\n" +msgstr "" +"rmtioctl: IRIX-mtget-Struktur mit falscher Größe - %d erhalten, %d gesucht\n" + +#: .././librmt/rmtioctl.c:269 +#, c-format +msgid "" +"rmtioctl: Linux mtget structure of wrong size - got %d, wanted %d or %d\n" +msgstr "" +"rmtioctl: Linux-mtget-Struktur mit falscher Größe - %d erhalten,\n" +"%d oder %d gesucht\n" + +#: .././librmt/rmtmsg.c:78 +msgid "WARNING: " +msgstr "WARNUNG: " + +#: .././librmt/rmtopen.c:176 +#, c-format +msgid "rmtopen: failed to detect remote host type using \"%s\"\n" +msgstr "" +"rmtopen: Ermitteln des fernen Rechnertyps unter Benutzung von »%s« " +"fehlgeschlagen\n" + +#: .././librmt/rmtopen.c:188 +#, c-format +msgid "rmtopen: failed to detect remote host type reading \"%s\"\n" +msgstr "" +"rmtopen: Ermitteln des fernen Rechnertyps durch Lesen von »%s« " +"fehlgeschlagen\n" + +#: .././librmt/rmtopen.c:205 +#, c-format +msgid "rmtopen: remote host type, \"%s\", is unknown to librmt\n" +msgstr "rmtopen: ferner Rechnertyp »%s« ist »librmt« unbekannt\n" + +#: .././restore/dirattr.c:232 +#, c-format +msgid "could not find directory attributes file %s: %s\n" +msgstr "Datei mit Verzeichnisattributen %s konnte nicht gefunden werden: %s\n" + +#: .././restore/dirattr.c:248 +#, c-format +msgid "could not create directory attributes file %s: %s\n" +msgstr "Datei mit Verzeichnisattributen %s konnte nicht erstellt werden: %s\n" + +#: .././restore/dirattr.c:293 .././restore/namreg.c:212 +#, c-format +msgid "attempt to reserve %lld bytes for %s using %s failed: %s (%d)\n" +msgstr "" +"Versuch, %lld Byte für %s unter Benutzung von %s zu reservieren, " +"fehlgeschlagen: %s (%d)\n" + +#: .././restore/dirattr.c:322 .././restore/inomap.c:233 +#: .././restore/inomap.c:398 .././restore/namreg.c:241 .././restore/tree.c:420 +#: .././restore/tree.c:582 +#, c-format +msgid "unable to map %s: %s\n" +msgstr "%s kann nicht abgebildet werden: %s\n" + +#: .././restore/dirattr.c:409 .././restore/dirattr.c:801 +#: .././restore/dirattr.c:1004 .././restore/dirattr.c:1081 +#, c-format +msgid "lseek of dirattr failed: %s\n" +msgstr "lseek von dirattr fehlgeschlagen: %s\n" + +#: .././restore/dirattr.c:493 .././restore/dirattr.c:644 +#, c-format +msgid "could not open/create directory extended attributes file %s: %s (%d)\n" +msgstr "" +"erweiterte Verzeichnis-Attributsdatei %s konnte nicht geöffnet/erstellt " +"werden: %s (%d)\n" + +#: .././restore/dirattr.c:512 .././restore/dirattr.c:593 +#: .././restore/dirattr.c:670 +#, c-format +msgid "could not seek to into extended attributes file %s: %s (%d)\n" +msgstr "" +"in erweiterter Verzeichnis-Attributsdatei %s konnte nicht gesucht werden: %s " +"(%d)\n" + +#: .././restore/dirattr.c:530 .././restore/dirattr.c:688 +#: .././restore/dirattr.c:705 .././restore/dirattr.c:724 +#, c-format +msgid "could not read extended attributes file %s: %s (%d)\n" +msgstr "" +"erweiterte Verzeichnis-Attributsdatei %s konnte nicht gelesen werden: %s " +"(%d)\n" + +#: .././restore/dirattr.c:546 +#, c-format +msgid "could not seek to end of extended attributes file %s: %s (%d)\n" +msgstr "" +"es konnte nicht bis zum Ende der erweiterten Attributsdatei %s gesucht " +"werden: %s (%d)\n" + +#: .././restore/dirattr.c:561 .././restore/dirattr.c:608 +#, c-format +msgid "could not write extended attributes file %s: %s (%d)\n" +msgstr "" +"erweiterte Attributsdatei %s konnte nicht geschrieben werden: %s (%d)\n" + +#: .././restore/dirattr.c:573 +#, c-format +msgid "could not write at end of extended attributes file %s: %s (%d)\n" +msgstr "" +"es konnte nicht am Ende der erweiterten Attributsdatei %s geschrieben " +"werden: %s (%d)\n" + +#: .././restore/dirattr.c:827 +#, c-format +msgid "update of dirattr failed: %s\n" +msgstr "Aktualisieren von »dirattr« fehlgeschlagen: %s\n" + +#: .././restore/dirattr.c:935 +#, c-format +msgid "write of dirattr buffer failed: %s\n" +msgstr "Schreiben des »dirattr«-Puffers fehlgeschlagen: %s\n" + +#: .././restore/dirattr.c:939 +#, c-format +msgid "" +"write of dirattr buffer failed: expected to write %ld, actually wrote %ld\n" +msgstr "" +"Schreiben des »dirattr«-Puffers fehlgeschlagen: Erwartet %ld zu schreiben, " +"tatsächlich %ld\n" + +#: .././restore/dirattr.c:1017 +#, c-format +msgid "read of dirattr failed: %s\n" +msgstr "Lesen von »dirattr« fehlgeschlagen: %s\n" + +#: .././restore/dirattr.c:1094 +#, c-format +msgid "flush of dirattr failed: %s\n" +msgstr "Leeren von »dirattr« fehlgeschlagen: %s\n" + +#: .././restore/inomap.c:377 +#, c-format +msgid "unable to map %s hdr: %s\n" +msgstr "%s-hdr kann nicht abgebildet werden: %s\n" + +#: .././restore/namreg.c:151 +#, c-format +msgid "could not find name registry file %s: %s\n" +msgstr "Namensregistrierungsdatei %s konnte nicht gefunden werden: %s\n" + +#: .././restore/namreg.c:167 +#, c-format +msgid "could not create name registry file %s: %s\n" +msgstr "Namensregistrierungsdatei %s konnte nicht erstellt werden: %s\n" + +#: .././restore/namreg.c:352 +#, c-format +msgid "write of namreg buffer failed: %s\n" +msgstr "Schreiben des »namereg«-Puffers fehlgeschlagen: %s\n" + +#: .././restore/namreg.c:356 +#, c-format +msgid "" +"write of namreg buffer failed: expected to write %ld, actually wrote %ld\n" +msgstr "" +"Schreiben des »namereg«-Puffers fehlgeschlagen: Erwartet %ld zu schreiben, " +"tatsächlich %ld\n" + +#: .././restore/node.c:266 .././restore/node.c:354 +#, c-format +msgid "unable to map node hdr of size %d: %s\n" +msgstr "Knoten-»hdr« der Größe %d kann nicht abgebildet werden: %s\n" + +#: .././restore/node.c:303 +#, c-format +msgid "unable to autogrow first node segment: %s (%d)\n" +msgstr "erstes Knotensegment kann nicht automatisch anwachsen: %s (%d)\n" + +#: .././restore/node.c:483 +#, c-format +msgid "unable to autogrow node segment %llu: %s (%d)\n" +msgstr "Knotensegment %llu kann nicht automatisch anwachsen: %s (%d)\n" + +#: .././restore/tree.c:380 +#, c-format +# FIXME initiating +msgid "%s already exists: rm -rf prior to initating restore\n" +msgstr "%s exisitiert bereits: »rm -rf« vor Beginn der Wiederherstellung\n" + +#: .././restore/tree.c:552 +#, c-format +msgid "unable to recreate %s: %s\n" +msgstr "%s kann nicht wieder erstellt werden: %s\n" + +#: .././restore/tree.c:1233 +msgid "noref debug" +msgstr "»noref«-Fehlersuche" + +#: .././restore/tree.c:1265 .././restore/tree.c:1471 +msgid "rmdir" +msgstr "rmdir" + +#: .././restore/tree.c:1280 .././restore/tree.c:2579 +#, c-format +msgid "unable to rmdir %s: %s\n" +msgstr "»rmdir %s« kann nicht ausgeführt werden: %s\n" + +#: .././restore/tree.c:1302 +msgid "tmp dir rename src" +msgstr "tmp dir rename src" + +#: .././restore/tree.c:1312 +msgid "tmp dir rename dst" +msgstr "tmp dir rename dst" + +#: .././restore/tree.c:1331 .././restore/tree.c:1643 +#, c-format +msgid "unable to rename dir %s to dir %s: %s\n" +msgstr "Verzeichnis %s kann nicht in %s umbenannt werden: %s\n" + +#: .././restore/tree.c:1420 +msgid "tmp nondir rename src" +msgstr "tmp nondir rename src" + +#: .././restore/tree.c:1430 +msgid "tmp nondir rename dst" +msgstr "tmp nondir rename dst" + +#: .././restore/tree.c:1449 +#, c-format +msgid "unable to rename nondir %s to nondir %s: %s\n" +msgstr "»nondir %s« kann nicht zu »nondir %s« umbenannt werden: %s\n" + +#: .././restore/tree.c:1486 +#, c-format +msgid "unable to unlink nondir %s: %s\n" +msgstr "»nondir %s« kann nicht gelöscht werden: %s\n" + +#: .././restore/tree.c:1536 +msgid "makedir" +msgstr "makedir" + +#: .././restore/tree.c:1550 +#, c-format +msgid "mkdir %s failed: %s\n" +msgstr "»mkdir %s« fehlgeschlagen: %s\n" + +#: .././restore/tree.c:1617 .././restore/tree.c:1625 +msgid "rename dir" +msgstr "Verzeichnis umbenennen" + +#: .././restore/tree.c:1712 +msgid "restore" +msgstr "wiederherstellen" + +#: .././restore/tree.c:1733 +#, c-format +msgid "cannot restore %s (ino %llu gen %u): pathname contains %s\n" +msgstr "" +"%s (Ino %llu Gen %u) kann nicht wiederhergestellt werden: Pfadname enthält " +"%s\n" + +#: .././restore/tree.c:1777 +#, c-format +msgid "unable to unlink current file prior to restore: %s: %s: discarding\n" +msgstr "" +"aktuelle Datei kann nicht vor der Wiederherstellung gelöscht werden: %s: %s: " +"Wird ausrangiert\n" + +#: .././restore/tree.c:1871 +#, c-format +msgid "ino %llu salvaging file, placing in %s\n" +msgstr "Ino %llu rettet Datei, wird in %s platziert\n" + +#: .././restore/tree.c:1881 +#, c-format +msgid "ino %llu gen %u not referenced: placing in orphanage\n" +msgstr "Ino %llu Gen %u ohne Bezug: Wird bei Verwaisten platziert\n" + +#: .././restore/tree.c:1892 +#, c-format +msgid "node allocation failed when placing ino %llu in orphanage\n" +msgstr "" +"Knotenreservierung beim Platzieren von Ino %llu bei Verwaisten \n" +"fehlgeschlagen\n" + +#: .././restore/tree.c:1898 +msgid "orphan" +msgstr "Waise" + +#: .././restore/tree.c:2032 +msgid "set dir extattr" +msgstr "Verzeichnis-»extattr« setzen" + +#: .././restore/tree.c:2034 +#, c-format +msgid "tree_extattr_recurse: Could not convert node to path for %s\n" +msgstr "" +"tree_extattr_recurse: Konvertieren von Knoten zu Pfad für %s nicht möglich\n" + +#: .././restore/tree.c:2226 +msgid "rename to" +msgstr "umbenennen in" + +#: .././restore/tree.c:2246 +msgid "rename from" +msgstr "umbenennen von" + +#: .././restore/tree.c:2264 +#, c-format +msgid "unable to rename nondir %s to %s: %s\n" +msgstr "»nondir« %s kann nicht in %s umbenannt werden: %s\n" + +#: .././restore/tree.c:2285 +msgid "link" +msgstr "verknüpfen" + +#: .././restore/tree.c:2289 +#, c-format +msgid "unable to use %s as a hard link source\n" +msgstr "%s kann nicht als Quelle für Hard-Link benutzt werden\n" + +#: .././restore/tree.c:2346 +msgid "unlink" +msgstr "löschen" + +#: .././restore/tree.c:2362 +#, c-format +msgid "unable to unlink %s: %s\n" +msgstr "%s kann nicht gelöscht werden: %s\n" + +#: .././restore/tree.c:2433 +msgid "set dirattr" +msgstr "»dirattr« setzen" + +#: .././restore/tree.c:2463 .././restore/content.c:9538 +#, c-format +msgid "path_to_handle of %s failed:%s\n" +msgstr "path_to_handle von %s fehlgeschlagen: %s\n" + +#: .././restore/tree.c:2469 +#, c-format +msgid "open_by_handle of %s failed:%s\n" +msgstr "open_by_handle von %s fehlgeschlagen: %s\n" + +#: .././restore/tree.c:2506 +#, c-format +msgid "could not set access and modification times of %s: %s\n" +msgstr "" +"Zugriffs- und Änderungszeiten von %s konnten nicht gesetzt werden: %s\n" + +#: .././restore/tree.c:2518 +#, c-format +msgid "chown (uid=%d, gid=%d) %s failed: %s\n" +msgstr "chown (uid=%d, gid=%d) %s fehlgeschlagen: %s\n" + +#: .././restore/tree.c:2528 +#, c-format +msgid "chmod %s failed: %s\n" +msgstr "chmod %s fehlgeschlagen: %s\n" + +#: .././restore/tree.c:2548 +#, c-format +msgid "" +"attempt to set extended attributes (xflags 0x%x, extsize = 0x%x, projid = 0x%" +"x)of %s failed: %s\n" +msgstr "" +"Versuch erweiterte Attribute (xflags 0x%x, extsize = 0x%x, projid = 0x%x) " +"von %s zu setzen fehlgeschlagen: %s\n" + +#: .././restore/tree.c:2575 +#, c-format +msgid "unable to rmdir %s: not empty\n" +msgstr "»rmdir %s« kann nicht ausgeführt werden: Nicht leer\n" + +#: .././restore/tree.c:2631 +msgid "subtree selection dialog" +msgstr "Teilbaum-Auswahldialog" + +#: .././restore/tree.c:2669 +msgid "abort\n" +msgstr "Abbrechen\n" + +#: .././restore/tree.c:2736 +msgid "Unmark and quit\n" +msgstr "Markierung entfernen und beenden\n" + +#: .././restore/tree.c:2920 .././restore/tree.c:4880 +#, c-format +msgid "%s is not a directory\n" +msgstr "%s ist kein Verzeichnis\n" + +#: .././restore/tree.c:3139 +msgid "the following commands are available:\n" +msgstr "die folgenden Befehle sind verfügbar:\n" + +#: .././restore/tree.c:3258 +#, c-format +msgid "parent of %s is not a directory\n" +msgstr "übergeordnetes Element von %s ist kein Verzeichnis\n" + +#: .././restore/tree.c:3279 +#, c-format +msgid "%s above root\n" +msgstr "%s oberhalb der Wurzel\n" + +#: .././restore/tree.c:3333 +#, c-format +msgid "%s not found\n" +msgstr "%s nicht gefunden\n" + +#: .././restore/tree.c:3419 +#, c-format +msgid "failed to map in node (node handle: %u)\n" +msgstr "Abbilden in Knoten fehlgeschlagen (Knoten-Handle: %u)\n" + +#: .././restore/tree.c:3446 +#, c-format +msgid "unable %s ino %llu gen %u: relative pathname too long (partial %s)\n" +msgstr "" +"%s Ino %llu Gen %u nicht möglich: Relativer Pfadname zu lang (partiell %s)\n" + +#: .././restore/tree.c:3580 +msgid "attempt to disown child which has no parent!\n" +msgstr "" +"Versuch von »disown« für untergeordnetes Element, das kein übergeordnetes " +"Element hat!\n" + +#: .././restore/tree.c:3588 +msgid "attempt to disown child when parent has no children!\n" +msgstr "" +"Versuch von »disown« für untergeordnetes Element, wenn übergeordnetes " +"Element keine untergeordneten Elemente hat!\n" + +#: .././restore/tree.c:4089 .././restore/tree.c:4135 +#, c-format +msgid "unable to mmap hash array into %s: %s\n" +msgstr "»mmap« für Hash-Array in %s nicht möglich: %s\n" + +#: .././restore/tree.c:4360 +#, c-format +msgid "nh 0x%x np 0x%x hash link not null\n" +msgstr "nh 0x%x np 0x%x Hash-Verknüpfung nicht null\n" + +#: .././restore/tree.c:4512 +#, c-format +msgid "node %x %s %llu %u parent NULL\n" +msgstr "Knoten %x %s %llu %u übergeordnetes Element NULL\n" + +#: .././restore/tree.c:4520 +#, c-format +msgid "node %x %s %llu %u parent mismatch: nodepar %x par %x\n" +msgstr "" +"Knoten %x %s %llu %u übergeordnetes Element passt nicht: Nodepar %x par %x\n" + +#: .././restore/win.c:287 +msgid "all map windows in use. Check virtual memory limits\n" +msgstr "" +"alle Abbildungsfenster im Gebrauch. Prüfen Sie die Beschränkungen des " +"virtuellen Speichers\n" + +#: .././restore/win.c:312 +#, c-format +msgid "win_map(): unable to map a node segment of size %d at %d: %s\n" +msgstr "" +"win_map(): Ein Knotensegment der Größe %d bei %d kann nicht abgebildet " +"werden: %s\n" + +#: .././restore/win.c:323 +msgid "win_map(): try to select a different win_t\n" +msgstr "win_map(): Es wird versucht ein anderes »win_t« auszuwählen\n" + +#: .././restore/content.c:937 +#, c-format +msgid "unable to get status of -%c argument %s: %s\n" +msgstr "Status des -%c-Arguments %s kann nicht geholt werden: %s\n" + +#: .././restore/content.c:966 +#, c-format +msgid "-%c argument %s is an invalid pathname\n" +msgstr "-%c-Argument %s ist ein ungültiger Pfadname\n" + +#: .././restore/content.c:984 +#, c-format +msgid "cannot stat -%c argument %s (%s): %s\n" +msgstr "»stat« kann nicht für -%c-Argument %s (%s) ausgeführt werden: %s\n" + +#: .././restore/content.c:994 +#, c-format +msgid "-%c argument %s (%s) is not a directory\n" +msgstr " -%c-Argument %s (%s) ist kein Verzeichnis\n" + +#: .././restore/content.c:1026 +#, c-format +msgid "-%c argument %s too long: max is %d\n" +msgstr " -%c-Argument %s ist zu lang: Maximum ist %d\n" + +#: .././restore/content.c:1075 +#, c-format +msgid "-%c argument must be relative\n" +msgstr " -%c-Argument muss relativ sein\n" + +#: .././restore/content.c:1099 +#, c-format +msgid "-%c unavailable: no /dev/tty\n" +msgstr "-%c nicht verfügbar: Kein /dev/tty\n" + +#: .././restore/content.c:1142 .././restore/content.c:1150 +#, c-format +msgid "-%c and -%c option cannot be used together\n" +msgstr "Optionen -%c und -%c können nicht zusammen benutzt werden\n" + +#: .././restore/content.c:1179 +#, c-format +msgid "destination directory %s invalid pathname\n" +msgstr "Zielverzeichnis %s ungültiger Pfadname\n" + +#: .././restore/content.c:1196 +#, c-format +msgid "cannot stat destination directory %s: %s\n" +msgstr "Zielverzeichnis %s kann nicht mit »stat« abgefragt werden: %s\n" + +#: .././restore/content.c:1205 +#, c-format +msgid "specified destination %s is not a directory\n" +msgstr "angegebenes Ziel %s ist kein Verzeichnis\n" + +#: .././restore/content.c:1215 +#, c-format +msgid "" +"do not specify destination directory if contents only restore invoked (-%c " +"option)\n" +msgstr "" +"geben Sie das Zielverzeicnis nicht an, wenn Inhalte nur wiederhergestellt " +"aufgerufen werden (Option -%c)\n" + +#: .././restore/content.c:1238 .././restore/content.c:1307 +msgid "destination directory not specified\n" +msgstr "Zielverzeichnis nicht angegeben\n" + +#: .././restore/content.c:1285 +#, c-format +msgid "could not open/create persistent state file %s: %s\n" +msgstr "beständige Statusdatei %s kann nicht geöffnet/erstellt werden: %s\n" + +#: .././restore/content.c:1299 +#, c-format +msgid "could not map persistent state file hdr %s: %s\n" +msgstr "beständiger Statusdatei-Hdr %s kann nicht abgebildet werden: %s\n" + +#: .././restore/content.c:1313 +#, c-format +msgid "destination directory pathname too long: max is %d characters\n" +msgstr "Zielverzeichnis-Pfadname zu lang: Maximal %d Zeichen\n" + +#: .././restore/content.c:1321 .././restore/content.c:1346 +#, c-format +msgid "-%c option invalid: there is no interrupted restore to resume\n" +msgstr "" +"Option -%c ungültig: Es gibt keine unterbrochene Wiederherstellung zur " +"Wiederaufnahme\n" + +#: .././restore/content.c:1330 .././restore/content.c:1355 +#, c-format +msgid "" +"-%c option invalid: there is no interrupted restore to force completion of\n" +msgstr "" +"Option -%c ungültig: Es gibt keine unterbrochene Wiederherstellung, um die " +"Komplettierung zu erzwingen von\n" + +#: .././restore/content.c:1340 +#, c-format +msgid "must rm -rf %s prior to noncumulative restore\n" +msgstr "" +"vor nicht-kumulativer Wiederherstellung muss »rm -rf %s« ausgeführt werden\n" + +#: .././restore/content.c:1364 .././restore/content.c:1371 +#: .././restore/content.c:1378 .././restore/content.c:1385 +#, c-format +msgid "-%c valid only when initiating cumulative restore\n" +msgstr "-%c ist nur gültig, wenn kumulative Wiederherstellung gestartet wird\n" + +#: .././restore/content.c:1392 +#, c-format +msgid "-%c and -%c valid only when initiating cumulative restore\n" +msgstr "" +"-%c und -%c sind nur gültig, wenn kumulative Wiederherstellung gestartet " +"wird\n" + +#: .././restore/content.c:1402 +#, c-format +msgid "" +"-%c option required to resume or -%c option required to force completion of " +"previously interrupted restore session\n" +msgstr "" +"Option -%c zum Fortfahren erforderlich oder Option -%c benötigt, um die " +"Vervollständigung von vorher unterbrochenen Wiederherstellungssitzungen zu " +"erzwingen\n" + +#: .././restore/content.c:1414 +#, c-format +msgid "-%c option required to resume previously interrupted restore session\n" +msgstr "" +"Option -%c zum Fortsetzen von vorher unterbrochener " +"Wiederherstellungssitzung benötigt\n" + +#: .././restore/content.c:1422 .././restore/content.c:1428 +#: .././restore/content.c:1434 .././restore/content.c:1440 +#: .././restore/content.c:1446 .././restore/content.c:1452 +#: .././restore/content.c:1458 +#, c-format +msgid "-%c valid only when initiating restore\n" +msgstr "-%c ist nur gültig, wenn Wiederherstellung gestartet wird\n" + +#: .././restore/content.c:1464 +#, c-format +msgid "-%c and -%c valid only when initiating restore\n" +msgstr "-%c und -%c sind nur gültig, wenn Wiederherstellung gestartet wird\n" + +#: .././restore/content.c:1474 .././restore/content.c:1481 +#, c-format +msgid "-%c cannot reset flag from previous restore\n" +msgstr "" +"-%c kann Markierung von vorheriger Wiederherstellung nicht zurücksetzen\n" + +#: .././restore/content.c:1509 .././restore/content.c:1848 +#, c-format +msgid "chdir %s failed: %s\n" +msgstr "chdir %s fehlgeschlagen: %s\n" + +#: .././restore/content.c:1580 +#, c-format +msgid "resuming restore previously begun %s\n" +msgstr "vorher begonnene Wiederherstellung %s wird fortgesetzt\n" + +#: .././restore/content.c:1600 +#, c-format +msgid "could not map persistent state file %s: %s\n" +msgstr "beständige Statusdatei %s konnte nicht abgebildet werden: %s\n" + +#: .././restore/content.c:1715 +#, c-format +msgid "could not map persistent state file inv %s: %s (%d)\n" +msgstr "" +"beständige Statusdatei-Inv %s konnte nicht abgebildet werden: %s (%d)\n" + +#: .././restore/content.c:1927 +msgid "searching media for dump\n" +msgstr "Medium zur Ausgabe wird gesucht\n" + +#: .././restore/content.c:1999 +msgid "found dump matching specified id:\n" +msgstr "zur angegebenen ID passende Ausgabe gefunden:\n" + +#: .././restore/content.c:2013 +msgid "found dump matching specified label:\n" +msgstr "zur angegebenen Kennung passende Ausgabe gefunden:\n" + +#: .././restore/content.c:2044 +msgid "dump description: \n" +msgstr "Ausgabebeschreibung: \n" + +#: .././restore/content.c:2090 .././restore/content.c:3633 +msgid "using online session inventory\n" +msgstr "Online-Sitzungsbestand wird benutzt\n" + +#: .././restore/content.c:2123 +msgid "searching media for directory dump\n" +msgstr "Medium zur Verzeichnisausgabe wird gesucht\n" + +#: .././restore/content.c:2258 +msgid "reading directories\n" +msgstr "Verzeichnisse werden gelesen\n" + +#: .././restore/content.c:2328 +msgid "directory post-processing\n" +msgstr "Vorverarbeitung des Verzeichnisses\n" + +#: .././restore/content.c:2407 +msgid "reading non-directory files\n" +msgstr "Nicht-Verzeichnisdateien werden gelesen\n" + +#: .././restore/content.c:2410 +msgid "restoring non-directory files\n" +msgstr "Nicht-Verzeichnisdateien werden wiederhergestellt\n" + +#: .././restore/content.c:2539 +#, c-format +msgid "table of contents display complete: %ld seconds elapsed\n" +msgstr "" +"Anzeige des Inhaltsverzeichnisses vollständig: %ld Sekunden verstrichen\n" + +#: .././restore/content.c:2558 +msgid "use 'xfs_quota' to restore quotas\n" +msgstr "benutzen Sie zum Wiederherstellen von Quotas »xfs_quota«\n" + +#: .././restore/content.c:2561 +#, c-format +msgid "restore complete: %ld seconds elapsed\n" +msgstr "Wiederherstellung vollständig: %ld Sekunden verstrichen\n" + +#: .././restore/content.c:2568 +#, c-format +msgid "table of contents display interrupted: %ld seconds elapsed\n" +msgstr "" +"Anzeige des Inhaltsverzeichnisses unterbrochen: %ld Sekunden verstrichen\n" + +#: .././restore/content.c:2574 +#, c-format +msgid "" +"restore interrupted: %ld seconds elapsed: may resume later using -%c option\n" +msgstr "" +"Wiederherstellung unterbrochen: %ld Sekunden verstrichen: Könnte später " +"unter Benutzung der Option -%c fortfahren\n" + +#: .././restore/content.c:2645 +#, c-format +msgid "" +"status at %02d:%02d:%02d: %llu/%llu directories reconstructed, %.1f%%%% " +"complete, %llu directory entries processed, %ld seconds elapsed\n" +msgstr "" +"Status bei %02d:%02d:%02d: %llu/%llu Verzeichnisse rekonstruiert, %.1f%%%% " +"komplett, %llu Verzeichniseinträge verarbeitet, %ld Sekunden verstrichen\n" + +#: .././restore/content.c:2688 +#, c-format +msgid "" +"status at %02d:%02d:%02d: %llu/%llu files restored, %.1f%%%% complete, %ld " +"seconds elapsed\n" +msgstr "" +"Status bei %02d:%02d:%02d: %llu/%llu Dateien rekonstruiert, %.1f%%%% " +"komplett, %ld Sekunden verstrichen\n" + +#: .././restore/content.c:2765 +msgid "select a drive to acknowledge media change\n" +msgstr "wählen Sie ein Laufwerk, um den Medienwechsel zu bestätigen\n" + +#: .././restore/content.c:2772 +#, c-format +msgid "drive %u" +msgstr "Laufwerk %u" + +#: .././restore/content.c:2782 +msgid "display needed media objects" +msgstr "Benötigte Medienobjekte anzeigen" + +#: .././restore/content.c:2802 +msgid "media change acknowledged\n" +msgstr "Bestätigung des Medienwechsels\n" + +#: .././restore/content.c:3036 +#, c-format +msgid "%llu directories and %llu entries processed\n" +msgstr "%llu Verzeichnisse und %llu Einträge verarbeitet\n" + +#: .././restore/content.c:3258 +#, c-format +msgid "subtree argument %s invalid\n" +msgstr "Teilbaumargument %s ungültig\n" + +#: .././restore/content.c:3388 .././restore/content.c:3441 +msgid "" +"unable to resync media file: some portion of dump will NOT be restored\n" +msgstr "" +"Mediendatei kann nicht erneut synchronisiert werden: Einige Teile der " +"Ausgabe werden NICHT wiederhergestellt\n" + +#: .././restore/content.c:3453 +#, c-format +msgid "resynchronization achieved at ino %llu offset %lld\n" +msgstr "erneute Synchronisation bei Ino %llu, Versatz %lld erreicht\n" + +#: .././restore/content.c:3901 .././restore/content.c:4178 +#: .././restore/content.c:4288 .././restore/content.c:4321 +#: .././restore/content.c:4386 .././restore/content.c:4539 +msgid "rewinding\n" +msgstr "wird zurückgespult\n" + +#: .././restore/content.c:3926 +#, c-format +msgid "examining media file %u\n" +msgstr "Mediendatei %u wird untersucht\n" + +#: .././restore/content.c:4098 +#, c-format +msgid "" +"inventory session uuid (%s) does not match the media header's session uuid (%" +"s)\n" +msgstr "" +"Bestandssitzungs-UUID (%s) passt nicht zu der " +"Medienkopfzeilen-Sitzungs-UUID (%s)\n" + +#: .././restore/content.c:4433 +msgid "seeking past portion of media file already restored\n" +msgstr "" +"es wird nach früherem Teil der bereits wiederhergestellten Mediendatei " +"gesucht\n" + +#: .././restore/content.c:4452 .././restore/content.c:4471 +msgid "seeking past media file directory dump\n" +msgstr "es wird nach früherer Ausgabe des Mediendateiverzeichnisses gesucht\n" + +#: .././restore/content.c:4630 +msgid "media object not useful\n" +msgstr "Medienobjekt nicht nützlich\n" + +#: .././restore/content.c:4633 +msgid "media object empty\n" +msgstr "Medienobjekt leer\n" + +#: .././restore/content.c:4636 +msgid "all media files examined, none selected for restoral\n" +msgstr "" +"alle Mediendateien wurden untersucht, keines wurde für die Wiederherstellung " +"ausgewählt\n" + +#: .././restore/content.c:4826 +#, c-format +msgid "could not remap persistent state file inv %s: %d (%s)\n" +msgstr "" +"beständige Statusdatei-Inv %s konnte nicht erneut abgebildet werden: %d " +"(%s)\n" + +#: .././restore/content.c:5345 +msgid "on-media session inventory corrupt\n" +msgstr "Sitzungsbestand auf dem Medium beschädigt\n" + +#: .././restore/content.c:5354 +msgid "incorporating on-media session inventory into online inventory\n" +msgstr "Sitzungsbestand auf dem Medium wird in Online-Bestand aufgenommen\n" + +#: .././restore/content.c:6338 +#, c-format +msgid "" +"hit EOD at stream %u object %u, yet inventory indicates last object index is " +"%u\n" +msgstr "" +"drücken Sie EOD (Datenende) bei Datenstrom %u, Objekt %u, Bestand zeigt " +"schon an, dass letzter Objektindex %u ist\n" + +#: .././restore/content.c:6404 +#, c-format +msgid "" +"hit next dump at stream %u object %u file %u, yet inventory indicates last " +"object index is %u\n" +msgstr "" +"starten Sie auf die nächste Ausgabe bei Datenstrom %u, Objekt %u, Datei %u, " +"Bestand zeigt schon an, dass letzter Objektindex %u ist\n" + +#: .././restore/content.c:6686 +msgid "unable to open inventory to validate dump\n" +msgstr "Bestand kann nicht geöffnet werden, um Ausgabe zu überprüfen\n" + +#: .././restore/content.c:6703 +msgid "unable to find base dump in inventory to validate dump\n" +msgstr "" +"Basisausgabe kann nicht im Bestand gefunden werden, um Ausgabe zu " +"überprüfen\n" + +#: .././restore/content.c:6732 +msgid "" +"cumulative restores must begin with an initial (not resumed) level 0 dump\n" +msgstr "" +"kumulative Wiederherstellungen müssen mit einer anfänglichen (nicht " +"fortgesetzten) Ausgabe der Stufe 0 beginnen\n" + +#: .././restore/content.c:6741 +msgid "cumulative restores must begin with a level 0 dump\n" +msgstr "" +"kumulative Wiederherstellungen müssen mit einer Ausgabe der Stufe 0 " +"beginnen\n" + +#: .././restore/content.c:6752 +msgid "selected resumed dump not a resumption of previously applied dump\n" +msgstr "" +"ausgewählte fortgesetzte Ausgabe ist keine Fortsetzung der vorher " +"zugrundegelegten Ausgabe\n" + +#: .././restore/content.c:6763 +msgid "selected dump not based on previously applied dump\n" +msgstr "" +"ausgewählte Ausgabe basiert nicht auf einer vorher zugrundegelegten Ausgabe\n" + +#: .././restore/content.c:6823 +#, c-format +msgid "please change media in drive\n" +msgstr "bitte wechseln Sie das Medium im Laufwerk\n" + +#: .././restore/content.c:6834 +msgid "display media inventory status" +msgstr "Medienbestandsstatus anzeigen" + +#: .././restore/content.c:6836 +msgid "list needed media objects" +msgstr "Benötigte Medienobjekte auflisten" + +#: .././restore/content.c:6963 +msgid "dump selection dialog" +msgstr "Ausgabe-Auswahldialog" + +#: .././restore/content.c:6974 +#, c-format +msgid "" +"the following dump has been found on drive %u\n" +"\n" +msgstr "" +"die folgende Ausgabe wurde auf dem Laufwerk %u gefunden\n" +"\n" + +#: .././restore/content.c:6980 +#, c-format +msgid "" +"the following dump has been found\n" +"\n" +msgstr "" +"die folgende Ausgabe wurde gefunden\n" +"\n" + +#: .././restore/content.c:6994 +msgid "" +"\n" +"examine this dump?\n" +msgstr "" +"\n" +"diese Ausgabe untersuchen?\n" + +#: .././restore/content.c:6997 +msgid "" +"\n" +"interactively restore from this dump?\n" +msgstr "" +"\n" +"interaktiv aus dieser Ausgabe wiederherstellen?\n" + +#: .././restore/content.c:6998 +msgid "" +"\n" +"restore this dump?\n" +msgstr "" +"\n" +"diese Ausgabe wiederherstellen?\n" + +#: .././restore/content.c:7003 +msgid "skip" +msgstr "überspringen" + +#: .././restore/content.c:7006 +msgid "interactively restore\n" +msgstr "interaktiv wiederherstellen\n" + +#: .././restore/content.c:7006 +msgid "restore\n" +msgstr "wiederherstellen\n" + +#: .././restore/content.c:7026 +msgid "this dump selected for interactive restoral\n" +msgstr "diese Ausgabe ist für die interaktive Wiederherstellung ausgewählt\n" + +#: .././restore/content.c:7027 +msgid "this dump selected for restoral\n" +msgstr "diese Ausgabe ist für die Wiederherstellung ausgewählt\n" + +#: .././restore/content.c:7029 +msgid "dump skipped\n" +msgstr "Ausgabe übersprungen\n" + +#: .././restore/content.c:7189 +#, c-format +msgid "ino %llu: unknown file type: %08x\n" +msgstr "Ino %llu: Unbekannter Dateityp: %08x\n" + +#: .././restore/content.c:7204 +#, c-format +msgid "unable to unlink current file prior to linking %s to %s: %s\n" +msgstr "" +"aktuelle Datei kann nicht gelöscht werden bevor %s mit %s verknüpft wird: " +"%s\n" + +#: .././restore/content.c:7215 +#, c-format +msgid "attempt to link %s to %s failed: %s\n" +msgstr "Versuch, %s mit %s zu verknüpfen, fehlgeschlagen: %s\n" + +#: .././restore/content.c:7265 +#, c-format +msgid "%s (offset %lld)\n" +msgstr "%s (Versatz %lld)\n" + +#: .././restore/content.c:7292 +#, c-format +msgid "open of %s failed: %s: discarding ino %llu\n" +msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen: %s: Ino %llu wird ausrangiert\n" + +#: .././restore/content.c:7302 +#, c-format +msgid "attempt to stat %s failed: %s\n" +msgstr "Versuch, %s mit »stat« abzufragen, fehlgeschlagen: %s\n" + +#: .././restore/content.c:7316 +#, c-format +msgid "attempt to truncate %s failed: %s\n" +msgstr "Versuch, %s zu kürzen, fehlgeschlagen: %s\n" + +#: .././restore/content.c:7337 .././restore/content.c:7585 +#, c-format +msgid "" +"attempt to set extended attributes (xflags 0x%x, extsize = 0x%x, projid = 0x%" +"x) of %s failed: %s\n" +msgstr "" +"Versuch, erweiterte Attribute (xflags 0x%x, extsize = 0x%x, projid = 0x%x) " +"von %s zu setzen, fehlgeschlagen: %s\n" + +#: .././restore/content.c:7493 .././restore/content.c:7760 +#, c-format +msgid "unable to set access and modification times of %s: %s\n" +msgstr "" +"Zugriffs- und Veränderungszeiten von %s können nicht gesetzt werden: %s\n" + +#: .././restore/content.c:7509 .././restore/content.c:7734 +#: .././restore/content.c:7889 +#, c-format +msgid "chown (uid=%u, gid=%u) %s failed: %s\n" +msgstr "chown (uid=%u, gid=%u) %s fehlgeschlagen: %s\n" + +#: .././restore/content.c:7517 +#, c-format +msgid "stripping setuid bit on %s since chown failed\n" +msgstr "Setuid-Bit von %s wird entfernt, da »chown« fehlgeschlagen ist\n" + +#: .././restore/content.c:7524 +#, c-format +msgid "stripping setgid bit on %s since chown failed\n" +msgstr "Setgid-Bit von %s wird entfernt, da »chown« fehlgeschlagen ist\n" + +#: .././restore/content.c:7533 +#, c-format +msgid "unable to strip setuid/setgid on %s, unlinking file.\n" +msgstr "" +"Setuid/Setgid auf %s konnte nicht entfernt werden, Datei wird gelöscht.\n" + +#: .././restore/content.c:7547 .././restore/content.c:7748 +#, c-format +msgid "unable to set mode of %s: %s\n" +msgstr "Modus von %s kann nicht gesetzt werden: %s\n" + +#: .././restore/content.c:7563 +#, c-format +msgid "attempt to set DMI attributes of %s failed: %s\n" +msgstr "Versuch, die DMI-Attribute von %s zu setzen, fehlgeschlagen: %s\n" + +#: .././restore/content.c:7615 +msgid "block special file" +msgstr "spezielle Blockdatei" + +#: .././restore/content.c:7618 +msgid "char special file" +msgstr "spezielle Zeichendatei" + +#: .././restore/content.c:7621 +msgid "named pipe" +msgstr "benannte Weiterleitung" + +#: .././restore/content.c:7625 +msgid "XENIX named pipe" +msgstr "XENIX benannte Weiterleitung" + +#: .././restore/content.c:7630 +msgid "UNIX domain socket" +msgstr "Unix-Domänen-Socket" + +#: .././restore/content.c:7635 +#, c-format +msgid "%s: unknown file type: mode 0x%x ino %llu\n" +msgstr "%s: Unbekannter Dateityp: Modus 0x%x Ino %llu\n" + +#: .././restore/content.c:7664 .././restore/content.c:7714 +#, c-format +msgid "unable to create %s ino %llu %s: %s: discarding\n" +msgstr " %s Ino %llu %s kann nicht erstellt werden: %s: Wird ausrangiert\n" + +#: .././restore/content.c:7676 +#, c-format +msgid "pathname too long for bind of %s ino %llu %s: %s: discarding\n" +msgstr "" +"Pfadname zu lang für Verbindung von %s Ino %llu %s: %s: Wird ausrangiert\n" + +#: .././restore/content.c:7693 +#, c-format +msgid "unable to bind %s ino %llu %s: %s: discarding\n" +msgstr "%s Ino %llu %s kann nicht verbunden werden: %s: Wird ausrangiert\n" + +#: .././restore/content.c:7849 +#, c-format +msgid "unable to create symlink ino %llu %s: src too long: discarding\n" +msgstr "" +"Symlink Ino %llu %s kann nicht erstellt werden: Src zu lang: Wird " +"ausrangiert\n" + +#: .././restore/content.c:7873 +#, c-format +msgid "unable to create symlink ino %llu %s: %s: discarding\n" +msgstr "Symlink Ino %llu %s kann nicht erstellt werden: %s: Wird ausrangiert\n" + +#: .././restore/content.c:7966 +msgid "corrupt file header\n" +msgstr "Beschädigte Dateikopfzeilen\n" + +#: .././restore/content.c:7972 +msgid "bad file header checksum\n" +msgstr "falsche Dateikopfzeilen-Prüfsumme\n" + +#: .././restore/content.c:8033 +msgid "corrupt extent header\n" +msgstr "Beschädigte Bereichs-Dateikopfzeilen\n" + +#: .././restore/content.c:8039 +msgid "bad extent header checksum\n" +msgstr "falsche Prüfsumme der Bereichs-Dateikopfzeilen\n" + +#: .././restore/content.c:8105 +msgid "corrupt directory entry header\n" +msgstr "beschädigte Verzeichniseintrags-Kopfzeilen\n" + +#: .././restore/content.c:8111 +msgid "bad directory entry header checksum\n" +msgstr "falsche Prüfsumme der Verzeichniseintrags-Kopfzeilen\n" + +#: .././restore/content.c:8213 +msgid "corrupt extattr header\n" +msgstr "beschädigte »extattr«-Kopfzeilen\n" + +#: .././restore/content.c:8219 +msgid "bad extattr header checksum\n" +msgstr "falsche Prüfsumme der »extattr«-Kopfzeilen\n" + +#: .././restore/content.c:8288 +#, c-format +msgid "" +"attempt to seek %s to %lld failed: %s: not restoring extent off %lld sz %" +"lld\n" +msgstr "" +"Versuch, %s zu %lld zu suchen, fehlgeschlagen: %s: Bereich von %lld sz %lld " +"wird nicht wiederhergestellt\n" + +#: .././restore/content.c:8303 +#, c-format +msgid "dioinfo %s failed: %s: discarding ino %llu\n" +msgstr "»dioinfo %s« fehlgeschlagen: %s: Ino %llu wird ausrangiert\n" + +#: .././restore/content.c:8331 .././restore/content.c:8347 +#: .././restore/content.c:8351 +msgid "end of media file" +msgstr "Ende der Mediendatei" + +#: .././restore/content.c:8335 +msgid "end of recorded data" +msgstr "Ende der aufgezeichneten Daten" + +#: .././restore/content.c:8339 +msgid "end of media" +msgstr "Ende des Mediums" + +#: .././restore/content.c:8343 +msgid "media error or no media" +msgstr "Medienfehler oder kein Medium" + +#: .././restore/content.c:8356 +msgid "dumping core" +msgstr "Ausgabe des Kerns" + +#: .././restore/content.c:8360 +#, c-format +msgid "attempt to read %u bytes failed: %s\n" +msgstr "Versuch, %u Byte zu lesen fehlgeschlagen: %s\n" + +#: .././restore/content.c:8447 .././restore/content.c:8482 +#, c-format +msgid "" +"attempt to write %u bytes to %s at offset %lld failed: only %d bytes " +"written\n" +msgstr "" +"Versuch, %u Byte nach %s bei Versatz %lld zu schreiben, fehlgeschlagen: Nur " +"%d Byte geschrieben\n" + +#: .././restore/content.c:8473 +#, c-format +msgid "attempt to write %u bytes to %s at offset %lld failed: %s\n" +msgstr "" +"Versuch, %u Byte nach %s bei Versatz %lld zu schreiben, fehlgeschlagen: %s\n" + +#: .././restore/content.c:8522 +msgid "Failed to allocate extended attribute buffer\n" +msgstr "Reservieren des erweiterten Attribut-Puffers fehlgeschlagen\n" + +#: .././restore/content.c:8718 +#, c-format +msgid "unable to set %s extended attribute for %s: %s (%d)\n" +msgstr "erweitertes Attribut %s für %s kann nicht gesetzt werden: %s (%d)\n" + +#: .././restore/content.c:8884 +msgid "partial_reg: Out of records. Extend attrs applied early.\n" +msgstr "" +"partial_reg: Außerhalb der Datensätze. Erweiterte »attrs« frühzeitig " +"angegeben.\n" + +#: .././restore/content.c:9051 +msgid "overwrites inhibited" +msgstr "Überschreiben verhindert" + +#: .././restore/content.c:9059 +msgid "too old" +msgstr "zu alt" + +#: .././restore/content.c:9068 +msgid "existing version is newer" +msgstr "existierende Version ist neuer" + +#: .././restore/content.c:9148 +msgid "session inventory unknown\n" +msgstr "Sitzungsbestand unbekannt\n" + +#: .././restore/content.c:9153 +msgid "session inventory display\n" +msgstr "Sitzungsbestandsanzeige\n" + +#: .././restore/content.c:9166 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"media stream %u:\n" +msgstr "" +"\n" +"Medien-Datenstrom %u:\n" + +#: .././restore/content.c:9170 +msgid "" +"\n" +" media objects not yet identified\n" +msgstr "" +"\n" +" Medienobjekte noch nicht identifiziert\n" + +#: .././restore/content.c:9184 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" media object %u:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" Medienobjekt %u:\n" +"\n" + +#: .././restore/content.c:9189 +msgid " label: " +msgstr " Kennung: " + +#: .././restore/content.c:9195 +msgid " label is blank\n" +msgstr " Kennung ist leer\n" + +#: .././restore/content.c:9202 +#, c-format +msgid " id: %s\n" +msgstr " ID: %s\n" + +#: .././restore/content.c:9207 +msgid " label not identified\n" +msgstr " Kennung nicht identifiziert\n" + +#: .././restore/content.c:9211 +#, c-format +msgid " index within object of first media file: %u\n" +msgstr " Index innerhalb Objekt der ersten Mediendatei: %u\n" + +#: .././restore/content.c:9217 +#, c-format +msgid " index within stream of first media file: %u\n" +msgstr " Index innerhalb Datenstrom der ersten Mediendatei: %u\n" + +#: .././restore/content.c:9225 .././restore/content.c:9461 +#, c-format +msgid " now in drive %u\n" +msgstr " nun in Laufwerk %u\n" + +#: .././restore/content.c:9229 .././restore/content.c:9469 +msgid " now in drive\n" +msgstr " nun in Laufwerk\n" + +#: .././restore/content.c:9235 +msgid " media files not yet identified\n" +msgstr " Mediendateien noch nicht identifiziert\n" + +#: .././restore/content.c:9248 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" media file %u" +msgstr "" +"\n" +" Mediendatei %u" + +#: .././restore/content.c:9260 +#, c-format +msgid " size: %lld bytes\n" +msgstr " Größe: %lld Byte\n" + +#: .././restore/content.c:9266 +msgid " used for directory restoral\n" +msgstr " benutzt für Verzeichniswiederherstellung\n" + +#: .././restore/content.c:9271 +#, c-format +msgid " first extent contained: ino %llu off %lld\n" +msgstr " erster Bereich enthielt: Ino %llu aus %lld\n" + +#: .././restore/content.c:9276 +#, c-format +msgid " next extent to restore: ino %llu off %lld\n" +msgstr " nächster Bereich zur Wiederherstellung: Ino %llu aus %lld\n" + +#: .././restore/content.c:9281 +#, c-format +msgid " rollback mark %lld\n" +msgstr " Wiederherstellungsmarkierung %lld\n" + +#: .././restore/content.c:9286 +msgid " contains no selected non-directories\n" +msgstr " enthält keine ausgewählten Nicht-Verzeichnisse\n" + +#: .././restore/content.c:9291 +msgid " non-directories done\n" +msgstr " Nicht-Verzeichnisse erledigt\n" + +#: .././restore/content.c:9295 +msgid " contains session inventory\n" +msgstr " enthält Sitzungsbestand\n" + +#: .././restore/content.c:9300 +msgid " is stream terminator\n" +msgstr " ist Datenstrom-Terminator\n" + +#: .././restore/content.c:9304 +msgid " now reading\n" +msgstr " wird nun gelesen\n" + +#: .././restore/content.c:9309 +msgid "" +"\n" +" may be additional unidentified media files\n" +msgstr "" +"\n" +" könnten zusätzliche nicht identifizierte Mediendateien sein\n" + +#: .././restore/content.c:9315 +msgid "" +"\n" +" may be additional unidentified media objects\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" könnten zusätzliche nicht identifizierte Medienobjekte sein\n" +"\n" + +#: .././restore/content.c:9369 +#, c-format +msgid "hostname: %s\n" +msgstr "Rechnername: %s\n" + +#: .././restore/content.c:9372 +#, c-format +msgid "mount point: %s\n" +msgstr "Einhängepunkt: %s\n" + +#: .././restore/content.c:9375 +#, c-format +msgid "volume: %s\n" +msgstr "Datenträger: %s\n" + +#: .././restore/content.c:9378 +#, c-format +msgid "session time: %s" +msgstr "Sitzungszeit: %s" + +#: .././restore/content.c:9381 +#, c-format +msgid "level: %s%s\n" +msgstr "Stufe: %s%s\n" + +#: .././restore/content.c:9385 +msgid " resumed" +msgstr " wieder aufgenommen" + +#: .././restore/content.c:9389 +msgid "session label: " +msgstr "Sitzungskennung: " + +#: .././restore/content.c:9394 +msgid "media label: " +msgstr "Medienkennung: " + +#: .././restore/content.c:9399 +#, c-format +msgid "file system id: %s\n" +msgstr "Datensystem-ID: %s\n" + +#: .././restore/content.c:9405 +#, c-format +msgid "media id: %s\n" +msgstr "Medien-ID: %s\n" + +#: .././restore/content.c:9425 +msgid "" +"the following media objects contain media files not yet tried for directory " +"hierarchy restoral:\n" +msgstr "" +"die folgenden Medienobjekte enthalten Mediendateien, bei denen noch nicht " +"versucht wurde, die Verzeichnishierarchie wiederherzustellen:\n" + +#: .././restore/content.c:9431 +msgid "the following media objects are needed:\n" +msgstr "die folgenden Medienobjekte sind nötig:\n" + +#: .././restore/content.c:9444 +#, c-format +msgid "%2u. label: " +msgstr "%2u. Eitkett: " + +#: .././restore/content.c:9450 +msgid " id: " +msgstr " ID: " + +#: .././restore/content.c:9480 +msgid "" +"\n" +"there are additional unidentified media objects containing media files not " +"yet tried for directory hierarchy restoral:\n" +msgstr "" +"\n" +"es gibt zusätzliche nicht identifizierte Medienobjekte, die Mediendateien " +"enthalten, bei denen noch nicht versucht wurde, die Verzeichnishierarchie " +"wiederherzustellen:\n" + +#: .././restore/content.c:9484 +msgid "" +"\n" +"there are unidentified media objects containing media files not yet tried " +"for directory hierarchy restoral:\n" +msgstr "" +"\n" +"es gibt nicht identifizierte Medienobjekte, die Mediendateien enthalten, bei " +"denen noch nicht versucht wurde. die Verzeichnishierarchie " +"wiederherzustellen:\n" + +#: .././restore/content.c:9491 +msgid "" +"\n" +"there are additional unidentified media objects not yet fully restored\n" +msgstr "" +"\n" +"es gibt zusätzliche nicht identifizierte Medienobjekte, die nicht " +"vollständig wiederhergestellt sind\n" + +#: .././restore/content.c:9494 +msgid "" +"\n" +"there are unidentified media objects not yet fully restored\n" +msgstr "" +"\n" +"es gibt nicht identifizierte Medienobjekte, die nicht vollständig " +"wiederhergestellt sind\n" + +#: .././restore/content.c:9501 +msgid "" +"\n" +"there may be additional unidentified media objects containing media files " +"not yet tried for directory hierarchy restoral:\n" +msgstr "" +"\n" +"es könnte zusätzliche nicht identifizierte Medienobjekte geben, die " +"Mediendateien enthalten, bei denen noch nicht versucht wurde, die " +"Verzeichnishierarchie wiederherzustellen:\n" + +#: .././restore/content.c:9505 +msgid "" +"\n" +"there may be unidentified media objects containing media files not yet tried " +"for directory hierarchy restoral:\n" +msgstr "" +"\n" +"es könnte nicht identifizierte Medienobjekte geben, die Mediendateien " +"enthalten, bei denen noch nicht versucht wurde, die Verzeichnishierarchie " +"wiederherzustellen:\n" + +#: .././restore/content.c:9513 +msgid "" +"\n" +"there may be additional unidentified media objects not yet fully restored\n" +msgstr "" +"\n" +"es könnte zusätzliche nicht identifizierte Medienobjekte geben, die nicht " +"vollständig wiederhergestellt sind\n" + +#: .././restore/content.c:9516 +msgid "\there may be unidentified media objects not yet fully restored\n" +msgstr "" +"\tes könnte hier nicht identifizierte Medienobjekte geben, die nicht " +"vollständig wiederhergestellt sind\n" + +#: .././restore/content.c:9523 +msgid "no additional media objects needed\n" +msgstr "keine zusätzlichen Mediendateien benötigt\n" + +#: .././restore/content.c:9547 +#, c-format +msgid "fssetdm_by_handle of %s failed %s\n" +msgstr "fssetdm_by_handle von %s fehlgeschlagen %s\n" + +#: .././restore/content.c:9566 +#, c-format +msgid "%s quota information written to '%s'\n" +msgstr "%s Quota-Informationen nach »%s« geschrieben\n" |