aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorJiang Xin <worldhello.net@gmail.com>2022-09-23 17:06:12 +0800
committerJiang Xin <worldhello.net@gmail.com>2022-09-23 17:06:12 +0800
commitf2d1418080fb913fc3c15bc5fe01cfe1dc427f31 (patch)
tree18ab45845e5a0577fba058b450cc3db69d62bd41 /po
parentf5e09d57118c53bf2de29992d5ee5542cb926bde (diff)
parentd5e81315d22b0611f2e1a51afe911a141b820cc1 (diff)
downloadgit-f2d1418080fb913fc3c15bc5fe01cfe1dc427f31.tar.gz
Merge branch 'fr_v2.38_rnd2' of github.com:jnavila/git
* 'fr_v2.38_rnd2' of github.com:jnavila/git: l10n: fr: v2.38.0 round 2 l10n: fr: v2.38 round 1 l10n: fr: The word 'branche' is only feminine
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/fr.po1281
1 files changed, 921 insertions, 360 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index f601f40636..9296b85329 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -78,8 +78,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-06-24 21:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-24 21:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-22 21:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-22 21:46+0200\n"
"Last-Translator: Cédric Malard <c.malard-git@valdun.net>\n"
"Language-Team: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n"
"Language: fr\n"
@@ -491,6 +491,23 @@ msgstr ""
"a - appliquer cette section et toutes les suivantes de ce fichier\n"
"d - ne pas appliquer cette section ni les suivantes de ce fichier\n"
+#, c-format, perl-format
+msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr ""
+"Appliquer le changement de mode dans l'arbre de travail [y,n,q,a,d%s,?] ? "
+
+#, c-format, perl-format
+msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Appliquer la suppression dans l'arbre de travail [y,n,q,a,d%s,?] ? "
+
+#, c-format, perl-format
+msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Appliquer l'ajout dans l'arbre de travail [y,n,q,a,d%s,?] ? "
+
+#, c-format, perl-format
+msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Appliquer la section à l'arbre de travail [y,n,q,a,d%s,?] ? "
+
msgid ""
"y - apply this hunk to worktree\n"
"n - do not apply this hunk to worktree\n"
@@ -508,10 +525,6 @@ msgstr ""
msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
msgstr "impossible d'analyser l'entête de section '%.*s'"
-#, c-format
-msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'"
-msgstr "impossible d'analyser l'entête coloré de section '%.*s'"
-
msgid "could not parse diff"
msgstr "impossible d'analyser la diff"
@@ -803,6 +816,25 @@ msgstr ""
"detachedHead à false\n"
"\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"The following paths have been moved outside the\n"
+"sparse-checkout definition but are not sparse due to local\n"
+"modifications.\n"
+msgstr ""
+"Les chemins suivants ont été déplacés hors de\n"
+"la définition d'extraction clairsemée mai ne sont pas\n"
+"clairsemés à cause de modifications locales\n"
+
+msgid ""
+"To correct the sparsity of these paths, do the following:\n"
+"* Use \"git add --sparse <paths>\" to update the index\n"
+"* Use \"git sparse-checkout reapply\" to apply the sparsity rules"
+msgstr ""
+"Pour corriger l'état clairsemé de ces chemins, faites ceci :\n"
+"* Lancez \"git add --sparse <chemins>\" pour mettre l'index à jour\n"
+"* Lancez \"git sparse-checkout reapply\" pour réappliquer les règles"
+
msgid "cmdline ends with \\"
msgstr "cmdline se termine par \\"
@@ -1323,6 +1355,10 @@ msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
msgstr "mode de fichier non supporté :0%o (SHA1: %s)"
#, c-format
+msgid "deflate error (%d)"
+msgstr "erreur de compression (%d)"
+
+#, c-format
msgid "unable to start '%s' filter"
msgstr "impossible de démarrer le filtre '%s'"
@@ -1342,10 +1378,6 @@ msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
msgstr "le chemin est trop long (%d caractères, SHA1 : %s) : %s"
#, c-format
-msgid "deflate error (%d)"
-msgstr "erreur de compression (%d)"
-
-#, c-format
msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
msgstr "l'horodatage est trop grand pour ce système : %<PRIuMAX>"
@@ -3143,8 +3175,12 @@ msgstr "info libc : "
msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
msgstr "lancé hors d'un dépôt git - aucun crochet à montrer\n"
-msgid "git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>]"
-msgstr "git bugreport [-o|--output-directory <fichier>] [-s|--suffix <format>]"
+msgid ""
+"git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>] [--"
+"diagnose[=<mode>]"
+msgstr ""
+"git bugreport [-o|--output-directory <fichier>] [-s|--suffix <format>] [--"
+"diagnose[=<mode>]]"
msgid ""
"Thank you for filling out a Git bug report!\n"
@@ -3182,16 +3218,29 @@ msgstr ""
"Veuillez relire le rapport de bogue ci-dessous.\n"
"Vous pouvez supprimer toute ligne que vous ne souhaitez pas envoyer.\n"
-msgid "specify a destination for the bugreport file"
-msgstr "spécifier la destination du fichier de rapport de bogue"
+msgid "mode"
+msgstr "mode"
+
+msgid ""
+"create an additional zip archive of detailed diagnostics (default 'stats')"
+msgstr ""
+"créer une archive zip supplémentaire de diagnostique détaillé (par défaut "
+"'stats')"
-msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
-msgstr "spécifier une suffixe au format strftime pour le nom de fichier"
+msgid "specify a destination for the bugreport file(s)"
+msgstr "spécifier la destination du/des fichier(s) de rapport de bogue"
+
+msgid "specify a strftime format suffix for the filename(s)"
+msgstr "spécifier une suffixe au format strftime pour le(s) nom(s) de fichier"
#, c-format
msgid "could not create leading directories for '%s'"
msgstr "impossible de créer les répertoires de premier niveau pour '%s'"
+#, c-format
+msgid "unable to create diagnostics archive %s"
+msgstr "impossible de créer l'archive de diagnostique %s"
+
msgid "System Info"
msgstr "Info système"
@@ -3250,10 +3299,6 @@ msgid "Unbundling objects"
msgstr "Dépaquetage d'objets"
#, c-format
-msgid "Unknown subcommand: %s"
-msgstr "Sous-commande inconnue : %s"
-
-#, c-format
msgid "cannot read object %s '%s'"
msgstr "impossible de lire l'objet %s '%s'"
@@ -3330,6 +3375,9 @@ msgstr "afficher la taille de l'objet"
msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
msgstr "autoriser -s et -t à travailler sur des objets cassés/corrompus"
+msgid "use mail map file"
+msgstr "utiliser le fichier de correspondance de mail"
+
msgid "Batch objects requested on stdin (or --batch-all-objects)"
msgstr "Traiter par lot les objets demandés sur stdin (ou --batch-all-objects)"
@@ -3339,6 +3387,9 @@ msgstr "afficher tout le contenu de <objet> ou <rev>"
msgid "like --batch, but don't emit <contents>"
msgstr "comme --batch, mais ne pas émettre <contenu>"
+msgid "stdin is NUL-terminated"
+msgstr "l'entrée se termine par NUL"
+
msgid "read commands from stdin"
msgstr "lire les commandes depuis l'entrée standard"
@@ -4225,6 +4276,14 @@ msgstr ""
"initialiser le fichier d'extraction clairsemée pour n'inclure que les "
"fichiers à la racine"
+msgid "uri"
+msgstr "uri"
+
+msgid "a URI for downloading bundles before fetching from origin remote"
+msgstr ""
+"un URI pour télécharger des paquets avant de récupérer depuis le distant "
+"d'origine"
+
#, c-format
msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
msgstr "info : impossible d'ajouter une alternative pour '%s' : %s\n"
@@ -4284,10 +4343,10 @@ msgstr "impossible de mettre à jour %s"
msgid "failed to initialize sparse-checkout"
msgstr "échec lors de l'initialisation l'extraction clairsemée"
-msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
+msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout"
msgstr ""
"la HEAD distante réfère à une référence non existante, impossible de "
-"l'extraire.\n"
+"l'extraire"
msgid "unable to checkout working tree"
msgstr "impossible d'extraire la copie de travail"
@@ -4311,6 +4370,13 @@ msgstr "Vous devez spécifier un dépôt à cloner."
msgid "options '%s' and '%s %s' cannot be used together"
msgstr "les options '%s' et '%s %s' ne peuvent pas être utilisées ensemble"
+msgid ""
+"--bundle-uri is incompatible with --depth, --shallow-since, and --shallow-"
+"exclude"
+msgstr ""
+"--bundle-uri est incompatible avec --depth, --shallow-since, et --shallow-"
+"exclude"
+
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist"
msgstr "le dépôt '%s' n'existe pas"
@@ -4388,6 +4454,13 @@ msgstr "--local est ignoré"
msgid "cannot clone from filtered bundle"
msgstr "impossible de cloner depuis un colis filtré"
+msgid "failed to initialize the repo, skipping bundle URI"
+msgstr "échec lors de l'initialisation du dépôt, URI du paquet ignoré"
+
+#, c-format
+msgid "failed to fetch objects from bundle URI '%s'"
+msgstr "impossible de récupérer les objets depuis l'URI de paquet '%s'"
+
msgid "remote transport reported error"
msgstr "le transport distant a retourné une erreur"
@@ -4504,10 +4577,6 @@ msgstr "utilisez un seul parmi --reachable, --stdin-commits ou --stdin-packs"
msgid "Collecting commits from input"
msgstr "Collecte des commits depuis l'entrée"
-#, c-format
-msgid "unrecognized subcommand: %s"
-msgstr "sous-commande non reconnue : %s"
-
msgid ""
"git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
"<file>)...] <tree>"
@@ -4869,9 +4938,6 @@ msgstr "afficher l'état en format long (par défaut)"
msgid "terminate entries with NUL"
msgstr "terminer les éléments par NUL"
-msgid "mode"
-msgstr "mode"
-
msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
msgstr ""
"afficher les fichiers non suivis, \"mode\" facultatif : all (tous), normal, "
@@ -5476,6 +5542,22 @@ msgid "option '%s' and commit-ishes cannot be used together"
msgstr ""
"l'option '%s' et des commit-esques ne peuvent pas être utilisées ensemble"
+msgid ""
+"git diagnose [-o|--output-directory <path>] [-s|--suffix <format>] [--"
+"mode=<mode>]"
+msgstr ""
+"git diagnose [-o|--output-directory <fichier>] [-s|--suffix <format>] [--"
+"mode=<mode>]"
+
+msgid "specify a destination for the diagnostics archive"
+msgstr "spécifier la destination de l'archive de diagnostique"
+
+msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
+msgstr "spécifier une suffixe au format strftime pour le nom de fichier"
+
+msgid "specify the content of the diagnostic archive"
+msgstr "spécifier le contenu de l'archive de diagnostique"
+
msgid "--merge-base only works with two commits"
msgstr "--merge-base ne fonctionne qu'avec deux commits"
@@ -5865,11 +5947,8 @@ msgstr "[à jour]"
msgid "[rejected]"
msgstr "[rejeté]"
-msgid "can't fetch in current branch"
-msgstr "impossible de récupérer dans la branche actuelle"
-
-msgid "checked out in another worktree"
-msgstr "extrait dans un autre arbre de travail"
+msgid "can't fetch into checked-out branch"
+msgstr "impossible de récupérer dans la branche extraite"
msgid "[tag update]"
msgstr "[mise à jour de l'étiquette]"
@@ -6303,6 +6382,10 @@ msgstr "%s : pointer sha1 invalide dans l'arbre de cache"
msgid "non-tree in cache-tree"
msgstr "non-arbre dans l'arbre de cache"
+#, c-format
+msgid "%s: invalid sha1 pointer in resolve-undo"
+msgstr "%s : pointeur sha1 invalide dans resolve-undo"
+
msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
msgstr "git fsck [<options>] [<objet>...]"
@@ -6640,14 +6723,17 @@ msgstr ""
"echec du lancement de 'crontab -l' ; votre système n'a pas l'air de fournir "
"'cron'"
+msgid "failed to create crontab temporary file"
+msgstr "impossible de créer un fichier crontab temporaire"
+
+msgid "failed to open temporary file"
+msgstr "impossible d'ouvrir un fichier temporaire"
+
msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'"
msgstr ""
"echec du lancement de 'crontab' ; votre système n'a pas l'air de fournir "
"'cron'"
-msgid "failed to open stdin of 'crontab'"
-msgstr "échec à l'ouverture de stdin de 'crontab'"
-
msgid "'crontab' died"
msgstr "'crontab' est mort"
@@ -6696,10 +6782,6 @@ msgstr "échec de l'ajout du dépôt à la config globale"
msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]"
msgstr "git maintenance <subcommand> [<options>]"
-#, c-format
-msgid "invalid subcommand: %s"
-msgstr "sous-commande invalide : %s"
-
msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
msgstr "git grep [<options>] [-e] <motif> [<révision>...] [[--] <chemin>...]"
@@ -6877,6 +6959,9 @@ msgstr "afficher les fichiers correspondant dans le pagineur"
msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
msgstr "permettre l'appel de grep(1) (ignoré par ce build)"
+msgid "maximum number of results per file"
+msgstr "nombre maximum de résultats par fichier"
+
msgid "no pattern given"
msgstr "aucun motif fourni"
@@ -6965,11 +7050,19 @@ msgstr "afficher la description de la commande"
msgid "print list of useful guides"
msgstr "afficher une liste de guides utiles"
+msgid "print list of user-facing repository, command and file interfaces"
+msgstr "afficher les liste des dépôts publics, des commandes et des interfaces"
+
+msgid "print list of file formats, protocols and other developer interfaces"
+msgstr ""
+"afficher la liste des formats de fichier, des protocoles et des autres "
+"interfaces pour développeur"
+
msgid "print all configuration variable names"
msgstr "afficher tous les noms de variables de configuration"
-msgid "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<command>]"
-msgstr "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<commande>]"
+msgid "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<command>|<doc>]"
+msgstr "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<commande>|<doc>]"
#, c-format
msgid "unrecognized help format '%s'"
@@ -7442,8 +7535,8 @@ msgstr "supprimer la sortie des différences"
msgid "show source"
msgstr "afficher la source"
-msgid "use mail map file"
-msgstr "utiliser le fichier de correspondance de mail"
+msgid "clear all previously-defined decoration filters"
+msgstr "effacer tous les filtres de décoration précédemment définis"
msgid "only decorate refs that match <pattern>"
msgstr "décorer seulement les références correspondant à <motif>"
@@ -7711,6 +7804,11 @@ msgstr ""
msgid "percentage by which creation is weighted"
msgstr "pourcentage par lequel la création est pondérée"
+msgid "show in-body From: even if identical to the e-mail header"
+msgstr ""
+"montrer les From: inclus même s'ils sont identiques à celui de l'entête du "
+"courriel"
+
#, c-format
msgid "invalid ident line: %s"
msgstr "ligne d'identification invalide : %s"
@@ -7771,6 +7869,18 @@ msgstr ""
"Impossible de trouver une branche distante suivie, merci de spécifier "
"<branche_amont> manuellement.\n"
+#, c-format
+msgid "bad ls-files format: element '%s' does not start with '('"
+msgstr "mauvais format ls-files : l'élément '%s' ne commence pas par '('"
+
+#, c-format
+msgid "bad ls-files format: element '%s' does not end in ')'"
+msgstr "mauvais format ls-files : l'élément '%s' ne se termine pas par ')'"
+
+#, c-format
+msgid "bad ls-files format: %%%.*s"
+msgstr "mauvais format ls-files : %%%.*s"
+
msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
msgstr "git ls-files [<options>] [<fichier>...]"
@@ -7859,6 +7969,13 @@ msgid "show sparse directories in the presence of a sparse index"
msgstr "afficher les répertoires clairsemés en présence d'un index clairsemé"
msgid ""
+"--format cannot be used with -s, -o, -k, -t, --resolve-undo, --deduplicate, "
+"--eol"
+msgstr ""
+"--format ne peut pas être utilisé avec -s, -o, -k, -t, --resolve-undo, --"
+"deduplicate, --eol"
+
+msgid ""
"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
" [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
@@ -8082,6 +8199,39 @@ msgstr "impossible de résoudre la référence '%s'"
msgid "Merging %s with %s\n"
msgstr "Fusion de %s avec %s\n"
+msgid "not something we can merge"
+msgstr "pas possible de fusionner ceci"
+
+msgid "refusing to merge unrelated histories"
+msgstr "refus de fusionner des historiques sans relation"
+
+msgid "failure to merge"
+msgstr "échec de la fusion"
+
+msgid "git merge-tree [--write-tree] [<options>] <branch1> <branch2>"
+msgstr "git merge-tree [--write-tree] [<options>] <branche1> <branche2>"
+
+msgid "git merge-tree [--trivial-merge] <base-tree> <branch1> <branch2>"
+msgstr "git merge-tree [--trivial-merge] <arbre-de-base> <branche1> <branche2>"
+
+msgid "do a real merge instead of a trivial merge"
+msgstr "faire une fusion réelle au lieu d'une fusion triviale"
+
+msgid "do a trivial merge only"
+msgstr "faire seulement une fusion triviale"
+
+msgid "also show informational/conflict messages"
+msgstr "afficher aussi les messages d'information/de conflit"
+
+msgid "list filenames without modes/oids/stages"
+msgstr "lister les noms de fichier sans modes/oids/indexation"
+
+msgid "allow merging unrelated histories"
+msgstr "permettre la fusion d'historiques sans rapport"
+
+msgid "--trivial-merge is incompatible with all other options"
+msgstr "--trivial-merge est incompatible avec d'autres options"
+
msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
msgstr "git merge [<options>] [<commit>...]"
@@ -8164,9 +8314,6 @@ msgstr "--abort mais laisser l'index et l'arbre de travail inchangés"
msgid "continue the current in-progress merge"
msgstr "continuer la fusion en cours"
-msgid "allow merging unrelated histories"
-msgstr "permettre la fusion d'historiques sans rapport"
-
msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
msgstr "ne pas utiliser les crochets pre-merge-commit et commit-msg"
@@ -8289,9 +8436,6 @@ msgstr "impossible de fermer '%s'"
msgid "not something we can merge in %s: %s"
msgstr "pas possible de fusionner ceci dans %s : %s"
-msgid "not something we can merge"
-msgstr "pas possible de fusionner ceci"
-
msgid "--abort expects no arguments"
msgstr "--abort n'accepte pas d'argument"
@@ -8342,14 +8486,20 @@ msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
msgstr ""
"Possible de fusionner exactement une seule validation dans une tête vide"
-msgid "refusing to merge unrelated histories"
-msgstr "refus de fusionner des historiques sans relation"
-
#, c-format
msgid "Updating %s..%s\n"
msgstr "Mise à jour %s..%s\n"
#, c-format
+msgid ""
+"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par la "
+"fusion :\n"
+" %s"
+
+#, c-format
msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
msgstr "Essai de fusion vraiment triviale dans l'index...\n"
@@ -8383,6 +8533,11 @@ msgstr ""
"La fusion automatique a réussi ; stoppée avant la validation comme demandé\n"
#, c-format
+msgid "When finished, apply stashed changes with `git stash pop`\n"
+msgstr ""
+"Une fois terminé, appliquer les modifications remisées avec `git stash pop`\n"
+
+#, c-format
msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s"
msgstr "attention : l'entrée d'étiquette ne passe pas fsck : %s"
@@ -8502,6 +8657,9 @@ msgstr "Vérification du renommage de '%s' en '%s'\n"
msgid "bad source"
msgstr "mauvaise source"
+msgid "destination exists"
+msgstr "la destination existe"
+
msgid "can not move directory into itself"
msgstr "impossible de déplacer un répertoire dans lui-même"
@@ -8517,9 +8675,6 @@ msgstr "pas sous le contrôle de version"
msgid "conflicted"
msgstr "en conflit"
-msgid "destination exists"
-msgstr "la destination existe"
-
#, c-format
msgid "overwriting '%s'"
msgstr "écrasement de '%s'"
@@ -8533,6 +8688,9 @@ msgstr "multiples sources pour la même destination"
msgid "destination directory does not exist"
msgstr "le répertoire de destination n'existe pas"
+msgid "destination exists in the index"
+msgstr "la destination existe dans l'index"
+
#, c-format
msgid "%s, source=%s, destination=%s"
msgstr "%s, source=%s, destination=%s"
@@ -8894,8 +9052,8 @@ msgid "use notes from <notes-ref>"
msgstr "utiliser les notes depuis <références-notes>"
#, c-format
-msgid "unknown subcommand: %s"
-msgstr "sous-commande inconnue : %s"
+msgid "unknown subcommand: `%s'"
+msgstr "sous-commande inconnue : `%s'"
msgid ""
"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
@@ -9823,11 +9981,16 @@ msgid "only emit output related to the second range"
msgstr "afficher seulement les sorties liées à la deuxième plage"
#, c-format
+msgid "not a revision: '%s'"
+msgstr "'%s' n'est pas une révision"
+
+#, c-format
msgid "not a commit range: '%s'"
msgstr "pas une plage de commit : '%s'"
-msgid "single arg format must be symmetric range"
-msgstr "un format d'argument unique doit être une plage symétrique"
+#, c-format
+msgid "not a symmetric range: '%s'"
+msgstr "pas une plage symétrique : '%s'"
msgid "need two commit ranges"
msgstr "plage entre deux commits requise"
@@ -10103,6 +10266,11 @@ msgstr "conserver les commits qui commencent vides"
msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
msgstr "déplace les commits qui commencent par squash!/fixup! sous -i"
+msgid "update branches that point to commits that are being rebased"
+msgstr ""
+"mettre à jour les branches qui pointent sur les commits qui sont en cours de "
+"rebasage"
+
msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
msgstr "ajouter les lignes exec après chaque commit de la liste éditable"
@@ -10639,6 +10807,9 @@ msgstr " nouveau (le prochain rapatriement (fetch) stockera dans remotes/%s)"
msgid " tracked"
msgstr " suivi"
+msgid " skipped"
+msgstr " sauté"
+
msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
msgstr " dépassé (utilisez 'git remote prune' pour supprimer)"
@@ -11322,6 +11493,10 @@ msgstr "Impossible d'écrire le nouveau fichier d'index."
msgid "unable to get disk usage of %s"
msgstr "impossible de récupérer l'utilisation du disque de %s"
+#, c-format
+msgid "invalid value for '%s': '%s', the only allowed format is '%s'"
+msgstr "valeur invalide pour '%s' : '%s', le seul format permis est '%s'"
+
msgid "rev-list does not support display of notes"
msgstr "rev-list ne supporte l'affichage des notes"
@@ -11347,6 +11522,9 @@ msgstr "fin prématurée de l'entrée"
msgid "no usage string given before the `--' separator"
msgstr "pas de chaîne d'usage fournie avant le séparateur `--'"
+msgid "missing opt-spec before option flags"
+msgstr "opt-spec manquant avant les drapeaux d'option"
+
msgid "Needed a single revision"
msgstr "Une seule révision attendue"
@@ -12133,6 +12311,10 @@ msgid "Expecting a full ref name, got %s"
msgstr "Nom de référence complet attendu, %s obtenu"
#, c-format
+msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
+msgstr "impossible de trouver une poignée de dépôt pour le sous-module '%s'"
+
+#, c-format
msgid ""
"could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
"authoritative upstream."
@@ -12140,12 +12322,6 @@ msgstr ""
"impossible de trouver la configuration '%s'. Ce dépôt est considéré comme "
"son propre amont d'autorité."
-msgid "alternative anchor for relative paths"
-msgstr "ancre alternative pour les chemins relatifs"
-
-msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
-msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<chemin>] [<chemin>...]"
-
#, c-format
msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
msgstr "URL non trouvée pour le chemin de sous-module '%s' dans .gitmodules"
@@ -12179,8 +12355,8 @@ msgstr ""
msgid "recurse into nested submodules"
msgstr "parcourir récursivement les sous-modules"
-msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
-msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <commande>"
+msgid "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
+msgstr "git submodule foreach [--quiet] [--recursive] [--] <commande>"
#, c-format
msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
@@ -12205,8 +12381,8 @@ msgstr ""
msgid "suppress output for initializing a submodule"
msgstr "supprimer la sortie lors de l'initialisation d'un sous-module"
-msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
-msgstr "git submodule--helper init [<options>] [<chemin>]"
+msgid "git submodule init [<options>] [<path>]"
+msgstr "git submodule init [<options>] [<chemin>]"
#, c-format
msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
@@ -12235,9 +12411,6 @@ msgstr ""
msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<chemin>...]"
-msgid "git submodule--helper name <path>"
-msgstr "git submodule--helper <nom> <chemin>"
-
#, c-format
msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
msgstr "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
@@ -12271,8 +12444,8 @@ msgstr "sauter les sous-modules avec la valeur 'ignore_config' à 'all'"
msgid "limit the summary size"
msgstr "limiter la taille du résumé"
-msgid "git submodule--helper summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
-msgstr "git submodule--helper summary [<options>] [<commit>] [--] [<chemin>]"
+msgid "git submodule summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
+msgstr "git submodule summary [<options>] [<commit>] [--] [<chemin>]"
msgid "could not fetch a revision for HEAD"
msgstr "impossible de récupérer une révision pour HEAD"
@@ -12286,10 +12459,6 @@ msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
msgstr "échec d'enregistrement de l'URL pour le chemin de sous-module '%s'"
#, c-format
-msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
-msgstr "échec d'obtention du dépôt distant par défaut pour le sous-module '%s'"
-
-#, c-format
msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
msgstr "échec de mise à jour du dépôt distant pour le sous-module '%s'"
@@ -12297,8 +12466,8 @@ msgid "suppress output of synchronizing submodule url"
msgstr ""
"supprimer la sortie lors de la synchronisation de l'URL d'un sous-module"
-msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
-msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<chemin>]"
+msgid "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
+msgstr "git submodule sync [--quiet] [--recursive] [<chemin>]"
#, c-format
msgid ""
@@ -12361,6 +12530,10 @@ msgstr ""
"clonez avec '--reference-if-able' au lieu de '--reference'."
#, c-format
+msgid "could not get a repository handle for gitdir '%s'"
+msgstr "impossible de trouver une poignée de dépôt pour le répertoire git '%s'"
+
+#, c-format
msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
msgstr "le sous-module '%s' ne peut pas ajouter d'alternative : %s"
@@ -12390,6 +12563,9 @@ msgstr "le répertoire n'est pas vide : '%s'"
msgid "could not get submodule directory for '%s'"
msgstr "impossible de créer le répertoire de sous-module pour '%s'"
+msgid "alternative anchor for relative paths"
+msgstr "ancre alternative pour les chemins relatifs"
+
msgid "where the new submodule will be cloned to"
msgstr "emplacement où le sous-module sera cloné"
@@ -12418,10 +12594,6 @@ msgstr ""
"<spécificateur-de-filtre>]--url <url> --path <chemin>"
#, c-format
-msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
-msgstr "Mode de mise à jour '%s' invalide pour le chemin de sous-module '%s'"
-
-#, c-format
msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
msgstr ""
"Mode de mise à jour '%s'invalide configuré pour le chemin de sous-module '%s'"
@@ -12496,6 +12668,10 @@ msgstr ""
"récupération directe de ce commit a échoué."
#, c-format
+msgid "could not initialize submodule at path '%s'"
+msgstr "impossible d'initialiser le sous-module dans le chemin '%s'"
+
+#, c-format
msgid ""
"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
"the superproject is not on any branch"
@@ -12504,10 +12680,6 @@ msgstr ""
"superprojet, mais le superprojet n'est sur aucune branche"
#, c-format
-msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
-msgstr "impossible de trouver une poignée de dépôt pour le sous-module '%s'"
-
-#, c-format
msgid "Unable to find current revision in submodule path '%s'"
msgstr ""
"Impossible de trouver la révision actuelle dans le chemin de sous-module '%s'"
@@ -12543,12 +12715,14 @@ msgstr "ne pas récupérer les nouveaux objets depuis le site distant"
msgid "path into the working tree"
msgstr "chemin dans la copie de travail"
-msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
-msgstr ""
-"chemin dans la copie de travail, traversant les frontières de sous-modules"
+msgid "use the 'checkout' update strategy (default)"
+msgstr "utiliser la stratégie de mise à jour 'checkout' (valeur par défaut)"
+
+msgid "use the 'merge' update strategy"
+msgstr "utiliser la stratégie de mise à jour par fusion"
-msgid "rebase, merge, checkout or none"
-msgstr "valeurs possibles : rebase, merge, checkout ou none"
+msgid "use the 'rebase' update strategy"
+msgstr "utiliser la stratégie de mise à jour par rebasage"
msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
msgstr "créer un clone superficiel tronqué au nombre de révisions spécifié"
@@ -12562,6 +12736,9 @@ msgstr "spécifie si le clonage initial doit être aussi superficiel"
msgid "don't print cloning progress"
msgstr "ne pas afficher la progression du clonage"
+msgid "disallow cloning into non-empty directory, implies --init"
+msgstr "interdire de cloner dans un répertoire non-vide, implique --init"
+
msgid ""
"git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<filter-spec>]] [--remote] "
"[-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-"
@@ -12573,14 +12750,11 @@ msgstr ""
"[no-]recommend-shallow] [--reference <dépôt>] [--recursive] [--[no-]single-"
"branch] [--] [<chemin>...]"
-msgid "bad value for update parameter"
-msgstr "valeur invalide pour la mise à jour du paramètre"
-
msgid "recurse into submodules"
msgstr "parcourir récursivement les sous-modules"
-msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
-msgstr "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<chemin>...]"
+msgid "git submodule absorbgitdirs [<options>] [<path>...]"
+msgstr "git submodule absorbgitdirs [<options>] [<chemin>...]"
msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
msgstr "vérifier si écrire dans le fichier .gitmodules est sur"
@@ -12601,8 +12775,8 @@ msgstr ""
msgid "suppress output for setting url of a submodule"
msgstr "supprimer la sortie lors du paramétrage de l'url d'un sous-module"
-msgid "git submodule--helper set-url [--quiet] <path> <newurl>"
-msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] <chemin> <nouvelle-url>"
+msgid "git submodule set-url [--quiet] <path> <newurl>"
+msgstr "git submodule set-url [--quiet] <chemin> <nouvelle-url>"
msgid "set the default tracking branch to master"
msgstr "régler la branche de suivi par défaut à master"
@@ -12610,14 +12784,11 @@ msgstr "régler la branche de suivi par défaut à master"
msgid "set the default tracking branch"
msgstr "régler la branche de suivi par défaut"
-msgid "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
-msgstr "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <chemin>"
+msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
+msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <chemin>"
-msgid ""
-"git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
-msgstr ""
-"git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branche> "
-"<chemin>"
+msgid "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
+msgstr "git submodule set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branche> <chemin>"
msgid "--branch or --default required"
msgstr "--branch ou --default requis"
@@ -12716,8 +12887,8 @@ msgstr ""
"configurer le nom du sous-module avec la chaîne passée au lieu d'utiliser "
"par défaut son chemin"
-msgid "git submodule--helper add [<options>] [--] <repository> [<path>]"
-msgstr "git submodule--helper add [<options>] [--] <dépôt> [<chemin>]"
+msgid "git submodule add [<options>] [--] <repository> [<path>]"
+msgstr "git submodule add [<options>] [--] <dépôt> [<chemin>]"
msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
msgstr ""
@@ -12927,6 +13098,16 @@ msgstr "Étiquette '%s' mise à jour (elle était sur %s)\n"
msgid "pack exceeds maximum allowed size"
msgstr "le paquet dépasse la taille maximale permise"
+msgid "failed to write object in stream"
+msgstr "impossible d'écrire l'objet dans le flux"
+
+#, c-format
+msgid "inflate returned (%d)"
+msgstr "la décompression (inflate) a retourné (%d)"
+
+msgid "invalid blob object from stream"
+msgstr "objet blob invalide depuis le flux"
+
msgid "Unpacking objects"
msgstr "Dépaquetage des objets"
@@ -13470,6 +13651,27 @@ msgstr "écrire l'objet arbre pour un sous-répertoire <préfixe>"
msgid "only useful for debugging"
msgstr "seulement utile pour le débogage"
+msgid "core.fsyncMethod = batch is unsupported on this platform"
+msgstr "core.fsyncMethod = batch non géré sur cette plateforme"
+
+msgid "failed to create temporary file"
+msgstr "impossible de créer un fichier temporaire"
+
+msgid "insufficient capabilities"
+msgstr "capacités insuffisantes"
+
+#, c-format
+msgid "failed to download bundle from URI '%s'"
+msgstr "impossible de télécharger le colis depuis l'URI '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "file at URI '%s' is not a bundle"
+msgstr "le fichier à l'URI '%s' n'est pas un colis"
+
+#, c-format
+msgid "failed to unbundle bundle from URI '%s'"
+msgstr "échec pour ouvrir le colis de l'URI '%s'"
+
#, c-format
msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s"
msgstr "algorithme d'empreinte du colis inconnu : %s"
@@ -13679,6 +13881,9 @@ msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
msgstr ""
"Baptiser un objet avec un nom lisible à partir d'une référence disponible"
+msgid "Generate a zip archive of diagnostic information"
+msgstr "Générer une archive zip d'information de diagnostic"
+
msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
msgstr ""
"Afficher les changements entre les validations, entre validation et copie de "
@@ -13815,8 +14020,8 @@ msgstr "Lancer une fusion à 3 points pour les fichiers à fusionner"
msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
msgstr "Le programme assistant standard à utiliser avec git-merge-index"
-msgid "Show three-way merge without touching index"
-msgstr "Afficher la fusion à trois points sans modifier l'index"
+msgid "Perform merge without touching index or working tree"
+msgstr "effectuer la fusion sans toucher à l'index ni à l'arbre de travail"
msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
msgstr ""
@@ -14018,6 +14223,9 @@ msgstr "Valider des fichiers d'archive Git empaquetés"
msgid "Check the GPG signature of tags"
msgstr "Vérifier la signature GPG d'étiquettes"
+msgid "Display version information about Git"
+msgstr "Afficher l'information de version à propos de Git"
+
msgid "Show logs with difference each commit introduces"
msgstr "Afficher les journaux avec la différence que chaque commit introduit"
@@ -14051,6 +14259,24 @@ msgstr "Un ensemble minimal utile des commandes de Git pour tous les jours"
msgid "Frequently asked questions about using Git"
msgstr "Foire aux questions sur l'utilisation de Git"
+msgid "The bundle file format"
+msgstr "le format du fichier de colis"
+
+msgid "Chunk-based file formats"
+msgstr "format de fichier avec des sections"
+
+msgid "Git commit graph format"
+msgstr "format de graphe de commit de Gti"
+
+msgid "Git index format"
+msgstr "format d'index Git"
+
+msgid "Git pack format"
+msgstr "format de paquet Git"
+
+msgid "Git cryptographic signature formats"
+msgstr "formats de signature cryptographique Git"
+
msgid "A Git Glossary"
msgstr "Un glossaire Git"
@@ -14073,6 +14299,21 @@ msgstr "Définition des propriétés de sous-module"
msgid "Git namespaces"
msgstr "Espaces de nom de Git"
+msgid "Protocol v0 and v1 capabilities"
+msgstr "Capacités des protocoles v0 et v1"
+
+msgid "Things common to various protocols"
+msgstr "Choses communes aux différents protocoles"
+
+msgid "Git HTTP-based protocols"
+msgstr "protocoles Git basés sur HTTP"
+
+msgid "How packs are transferred over-the-wire"
+msgstr "Comment les paquets sont transférés sur le réseau"
+
+msgid "Git Wire Protocol, Version 2"
+msgstr "Protocole réseau Git, version 2"
+
msgid "Helper programs to interact with remote repositories"
msgstr "Programmes assistants pour interagir avec des dépôts distants"
@@ -14097,6 +14338,9 @@ msgstr "Interface web de Git"
msgid "An overview of recommended workflows with Git"
msgstr "Un aperçu des flux de travail recommandés avec Git"
+msgid "A tool for managing large Git repositories"
+msgstr "Un outil pour gérer les grands dépôts Git"
+
msgid "commit-graph file is too small"
msgstr "le graphe de commit est trop petit"
@@ -14359,6 +14603,14 @@ msgid "no libc information available\n"
msgstr "aucune information de libc disponible\n"
#, c-format
+msgid "could not determine free disk size for '%s'"
+msgstr "impossible de déterminer l'espace libre du disque pour '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "could not get info for '%s'"
+msgstr "impossible d'avoir des informations pour '%s'"
+
+#, c-format
msgid "[GLE %ld] health thread could not open '%ls'"
msgstr "[GLE %ld] le fil de santé n'a pas pu ouvrir '%ls'"
@@ -14413,6 +14665,14 @@ msgid "could not read directory changes [GLE %ld]"
msgstr "impossible de lire les modifications du répertoire [GLE %ld]"
#, c-format
+msgid "[GLE %ld] unable to open for read '%ls'"
+msgstr "[GLE %ld] impossible d'ouvrir pour lire '%ls'"
+
+#, c-format
+msgid "[GLE %ld] unable to get protocol information for '%ls'"
+msgstr "[GLE %ld] impossible d'obtenir l'information de protocole pour '%ls'"
+
+#, c-format
msgid "failed to copy SID (%ld)"
msgstr "échec de la copie du SID (%ld)"
@@ -14970,182 +15230,6 @@ msgid "failed to close rev-list's stdin"
msgstr "impossible de fermer l'entrée standard du rev-list"
#, c-format
-msgid "'%s' does not exist"
-msgstr "'%s' n'existe pas"
-
-msgid "need a working directory"
-msgstr "répertoire de travail nécessaire"
-
-msgid "could not find enlistment root"
-msgstr "impossible de trouver la racine d'enrôlement"
-
-#, c-format
-msgid "could not switch to '%s'"
-msgstr "impossible de basculer vers '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "could not configure %s=%s"
-msgstr "impossible de configurer %s=%s"
-
-msgid "could not configure log.excludeDecoration"
-msgstr "impossible de configurer log.excludeDecoration"
-
-msgid "Scalar enlistments require a worktree"
-msgstr "Les enrôlements scalaires requièrent un arbre de travail"
-
-#, c-format
-msgid "could not open directory '%s'"
-msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "skipping '%s', which is neither file nor directory"
-msgstr "'%s' sauté, qui n'est ni un fichier ni un répertoire"
-
-#, c-format
-msgid "could not determine free disk size for '%s'"
-msgstr "impossible de déterminer l'espace libre du disque pour '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "could not get info for '%s'"
-msgstr "impossible d'avoir des informations pour '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "remote HEAD is not a branch: '%.*s'"
-msgstr "la HEAD distante n'est pas une branche : '%.*s'"
-
-msgid "failed to get default branch name from remote; using local default"
-msgstr ""
-"échec de récupération de la branche par défaut depuis le distant ; "
-"utilisation de la valeur par défaut locale"
-
-msgid "failed to get default branch name"
-msgstr "échec de l'obtention du nom de branche par défaut"
-
-msgid "failed to unregister repository"
-msgstr "échec du désenregistrement du dépôt"
-
-msgid "failed to delete enlistment directory"
-msgstr "échec de la suppression du répertoire d'enrôlement"
-
-msgid "branch to checkout after clone"
-msgstr "branche à extraire après le clonage"
-
-msgid "when cloning, create full working directory"
-msgstr "lors d'un clonage, créer un répertoire de travail complet"
-
-msgid "only download metadata for the branch that will be checked out"
-msgstr "ne télécharger les méta-données que pour la branche qui sera extraite"
-
-msgid "scalar clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
-msgstr "scalar clone [<options>] [--] <dépôt> [<répertoire>]"
-
-#, c-format
-msgid "cannot deduce worktree name from '%s'"
-msgstr "impossible de déduire le nom de l'arbre de travail depuis '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "directory '%s' exists already"
-msgstr "le répertoire '%s' existe déjà"
-
-#, c-format
-msgid "failed to get default branch for '%s'"
-msgstr "échec d'obtention de la branche par défaut pour '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "could not configure remote in '%s'"
-msgstr "impossible de paramétrer le distant dans '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "could not configure '%s'"
-msgstr "impossible de configurer '%s'"
-
-msgid "partial clone failed; attempting full clone"
-msgstr "échec du clonage partiel ; tentative de clonage complet"
-
-msgid "could not configure for full clone"
-msgstr "impossible de configurer pour le clonage complet"
-
-msgid "scalar diagnose [<enlistment>]"
-msgstr "scalar diagnose [<enrôlement>]"
-
-#, c-format
-msgid "could not create directory for '%s'"
-msgstr "impossible de créer le répertoire pour '%s'"
-
-msgid "could not duplicate stdout"
-msgstr "impossible de dupliquer stdout"
-
-msgid "failed to write archive"
-msgstr "impossible d'écrire l'archive"
-
-msgid "`scalar list` does not take arguments"
-msgstr "`scalar list` n'accepte pas d'argument"
-
-msgid "scalar register [<enlistment>]"
-msgstr "scalar register [<enrôlement>]"
-
-msgid "reconfigure all registered enlistments"
-msgstr "reconfigurer tous les enrôlements enregistrés"
-
-msgid "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]"
-msgstr "scala reconfigure [--all|<enrôlement>]"
-
-msgid "--all or <enlistment>, but not both"
-msgstr "--all ou <enrôlement>, mais pas les deux"
-
-#, c-format
-msgid "git repository gone in '%s'"
-msgstr "dépôt git parti dans '%s'"
-
-msgid ""
-"scalar run <task> [<enlistment>]\n"
-"Tasks:\n"
-msgstr ""
-"scalar run <tâche> [<enrôlement>]\n"
-"Tâches :\n"
-
-#, c-format
-msgid "no such task: '%s'"
-msgstr "pas de tâche : '%s'"
-
-msgid "scalar unregister [<enlistment>]"
-msgstr "scalar unregister [<enrôlement>]"
-
-msgid "scalar delete <enlistment>"
-msgstr "scalar delete <enrôlement>"
-
-msgid "refusing to delete current working directory"
-msgstr "refus de la suppression du répertoire de travail actuel"
-
-msgid "include Git version"
-msgstr "inclure la version Git"
-
-msgid "include Git's build options"
-msgstr "inclure les options de construction de Git"
-
-msgid "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
-msgstr "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
-
-msgid "-C requires a <directory>"
-msgstr "-C requiert un <répertoire>"
-
-#, c-format
-msgid "could not change to '%s'"
-msgstr "échec de modification en '%s'"
-
-msgid "-c requires a <key>=<value> argument"
-msgstr "-c exige un argument <clé>=<valeur>"
-
-msgid ""
-"scalar [-C <directory>] [-c <key>=<value>] <command> [<options>]\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-msgstr ""
-"scalar [-C <répertoire>] [-c <clé>=<valeur>] <commande> [<options>]\n"
-"\n"
-"Commandes :\n"
-
-#, c-format
msgid "illegal crlf_action %d"
msgstr "crlf_action illégal %d"
@@ -15357,6 +15441,32 @@ msgstr ""
msgid "Marked %d islands, done.\n"
msgstr "Marquage de %d îlots, fait.\n"
+#, c-format
+msgid "invalid --%s value '%s'"
+msgstr "valeur invalide de --%s : %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not archive missing directory '%s'"
+msgstr "impossible d'archiver le répertoire manquant '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "could not open directory '%s'"
+msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "skipping '%s', which is neither file nor directory"
+msgstr "'%s' sauté, qui n'est ni un fichier ni un répertoire"
+
+msgid "could not duplicate stdout"
+msgstr "impossible de dupliquer stdout"
+
+#, c-format
+msgid "could not add directory '%s' to archiver"
+msgstr "impossible d'ajouter le répertoire '%s' à l'archiveur"
+
+msgid "failed to write archive"
+msgstr "impossible d'écrire l'archive"
+
msgid "--merge-base does not work with ranges"
msgstr "--merge-base ne fonctionne pas avec des plages"
@@ -16000,6 +16110,9 @@ msgstr "git fetch-pack : ACK/NACK attendu, '%s' reçu"
msgid "unable to write to remote"
msgstr "impossible d'écrire sur un distant"
+msgid "Server supports filter"
+msgstr "Le serveur supporte filter"
+
#, c-format
msgid "invalid shallow line: %s"
msgstr "ligne de superficiel invalide : %s"
@@ -16110,9 +16223,6 @@ msgstr "le serveur ne supporte pas l'algorithme '%s'"
msgid "Server does not support shallow requests"
msgstr "Le serveur ne supporte pas les requêtes superficielles"
-msgid "Server supports filter"
-msgstr "Le serveur supporte filter"
-
msgid "unable to write request to remote"
msgstr "impossible d'écrire la requête sur le distant"
@@ -16458,6 +16568,12 @@ msgstr "Commandes bas niveau / Synchronisation de dépôts"
msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
msgstr "Commandes bas niveau / Assistants internes"
+msgid "User-facing repository, command and file interfaces"
+msgstr "dépôts publics, commandes et interfaces de fichier"
+
+msgid "Developer-facing file formats, protocols and other interfaces"
+msgstr "Formats de fichier, protocoles et interfaces de niveau développeur"
+
#, c-format
msgid "available git commands in '%s'"
msgstr "commandes git disponibles dans '%s'"
@@ -16471,6 +16587,12 @@ msgstr "Ci-dessous les commandes Git habituelles dans diverses situations :"
msgid "The Git concept guides are:"
msgstr "Les guides des concepts de Git sont :"
+msgid "User-facing repository, command and file interfaces:"
+msgstr "Dépôts publics, commandes et interfaces de fichier :"
+
+msgid "File formats, protocols and other developer interfaces:"
+msgstr "formats de fichiers, protocoles et interfaces de niveau développeur :"
+
msgid "External commands"
msgstr "Commandes externes"
@@ -16558,10 +16680,6 @@ msgstr ""
"false`."
#, c-format
-msgid "Couldn't start hook '%s'\n"
-msgstr "impossible de démarrer le crochet '%s'\n"
-
-#, c-format
msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
msgstr "l'argument de --packfile doit être une empreinte valide ('%s' reçu)"
@@ -16750,19 +16868,14 @@ msgid "quoted CRLF detected"
msgstr "CRLF citées détectées"
#, c-format
-msgid ""
-"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Vos modifications locales aux fichiers suivants seraient écrasées par la "
-"fusion :\n"
-" %s"
-
-#, c-format
msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
msgstr "Échec de la fusion du sous-module %s (non extrait)"
#, c-format
+msgid "Failed to merge submodule %s (no merge base)"
+msgstr "Échec de la fusion du sous-module %s (pas de base de fusion)"
+
+#, c-format
msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
msgstr "Échec de fusion du sous-module %s (commits non présents)"
@@ -16782,28 +16895,10 @@ msgstr "Échec de la fusion du sous-module %s"
#, c-format
msgid ""
-"Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists:\n"
-"%s\n"
+"Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists: %s"
msgstr ""
"Échec de fusion du sous-module %s mais une résolution possible de fusion "
-"existe :\n"
-"%s\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"If this is correct simply add it to the index for example\n"
-"by using:\n"
-"\n"
-" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
-"\n"
-"which will accept this suggestion.\n"
-msgstr ""
-"Si c'est correct, ajoutez le simplement à l'index\n"
-"en utilisant par exemple :\n"
-"\n"
-" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
-"\n"
-"qui acceptera cette suggestion.\n"
+"existe : %s"
#, c-format
msgid ""
@@ -16968,13 +17063,46 @@ msgstr ""
"CONFLIT (modification/suppression) : %s supprimé dans %s et modifié dans %s. "
"Version %s de %s laissée dans l'arbre."
+#. TRANSLATORS: This is a line of advice to resolve a merge
+#. conflict in a submodule. The first argument is the submodule
+#. name, and the second argument is the abbreviated id of the
+#. commit that needs to be merged. For example:
+#. - go to submodule (mysubmodule), and either merge commit abc1234"
+#.
+#, c-format
+msgid ""
+" - go to submodule (%s), and either merge commit %s\n"
+" or update to an existing commit which has merged those changes\n"
+msgstr ""
+" - aller au sous-module (%s), et soit fusionner le commit %s,\n"
+" soit mettre à jour vers un commit exstant qui intègre déjà ces "
+"modifications\n"
+
#, c-format
msgid ""
-"Note: %s not up to date and in way of checking out conflicted version; old "
-"copy renamed to %s"
+"Recursive merging with submodules currently only supports trivial cases.\n"
+"Please manually handle the merging of each conflicted submodule.\n"
+"This can be accomplished with the following steps:\n"
+"%s - come back to superproject and run:\n"
+"\n"
+" git add %s\n"
+"\n"
+" to record the above merge or update\n"
+" - resolve any other conflicts in the superproject\n"
+" - commit the resulting index in the superproject\n"
msgstr ""
-"Note :%s pas à jour et au milieu de l'extraction d'une version "
-"conflictuelle ; la vielle copie a été renommée en %s"
+"La fusion récursive des sous-modules ne gère actuellement que les cas "
+"triviaux.\n"
+"Veuillez procéder à la fusion manuellement pour chaque sous-module en "
+"conflit.\n"
+"Ceci peut être réalisé par les étapes suivantes :\n"
+"%s - revenir au super-projet et lancer :\n"
+"\n"
+" git add %s\n"
+"\n"
+" pour enregistrer la fusion ci-dessus et mettre à jour\n"
+" - résoudre tous les autres conflits dans le super-projet\n"
+" - valider l'index résultant dans le super-projet\n"
#. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge
#. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging.
@@ -17046,6 +17174,22 @@ msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
msgstr "Résolution possible de fusion trouvée pour le sous-module :\n"
#, c-format
+msgid ""
+"If this is correct simply add it to the index for example\n"
+"by using:\n"
+"\n"
+" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
+"\n"
+"which will accept this suggestion.\n"
+msgstr ""
+"Si c'est correct, ajoutez le simplement à l'index\n"
+"en utilisant par exemple :\n"
+"\n"
+" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
+"\n"
+"qui acceptera cette suggestion.\n"
+
+#, c-format
msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
msgstr "Échec de fusion du sous-module %s (plusieurs fusions trouvées)"
@@ -17572,6 +17716,22 @@ msgid "confused by unstable object source data for %s"
msgstr "données de source d'objet instable pour %s"
#, c-format
+msgid "write stream object %ld != %<PRIuMAX>"
+msgstr "écrire l'objet de flux %ld != %<PRIuMAX>"
+
+#, c-format
+msgid "unable to stream deflate new object (%d)"
+msgstr "impossible de compresser le nouvel objet dans le flux (%d)"
+
+#, c-format
+msgid "deflateEnd on stream object failed (%d)"
+msgstr "échec de deflateEnd sur l'objet (%d)"
+
+#, c-format
+msgid "unable to create directory %s"
+msgstr "échec de la création du répertoire %s"
+
+#, c-format
msgid "cannot read object for %s"
msgstr "impossible de lire l'objet pour %s"
@@ -17801,6 +17961,60 @@ msgstr "impossible d'analyser l'objet : %s"
msgid "hash mismatch %s"
msgstr "incohérence de hachage %s"
+msgid "trying to write commit not in index"
+msgstr "échec de l'écriture de l'objet commit absent de l'index"
+
+msgid "failed to load bitmap index (corrupted?)"
+msgstr "échec du chargement de l'index en bitmap (corruption ?)"
+
+msgid "corrupted bitmap index (too small)"
+msgstr "index en bitmap corrompu (trop court)"
+
+msgid "corrupted bitmap index file (wrong header)"
+msgstr "fichier d'index en bitmap corrompu (mauvais entête)"
+
+#, c-format
+msgid "unsupported version '%d' for bitmap index file"
+msgstr "version non gérée '%d' pour le fichier d'index en bitmap"
+
+msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit hash cache)"
+msgstr ""
+"fichier d'index en bitmap corrompu (trop court pour correspondre à un cache "
+"d'empreinte)"
+
+msgid "corrupted bitmap index file (too short to fit lookup table)"
+msgstr ""
+"fichier d'index en bitmap corrompu (trop court pour correspondre à une table "
+"de recherche)"
+
+#, c-format
+msgid "duplicate entry in bitmap index: '%s'"
+msgstr "entrée dupliquée dans l'index en bitmap : '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for entry %d"
+msgstr "bitmap ewah corrompu : entête tronqué pour l'entrée %d"
+
+#, c-format
+msgid "corrupt ewah bitmap: commit index %u out of range"
+msgstr "bitmap ewah corrompu : index de commit %u hors plage"
+
+msgid "corrupted bitmap pack index"
+msgstr "index de paquet en bitmap corrompu"
+
+msgid "invalid XOR offset in bitmap pack index"
+msgstr "décalage XOR invalide dans l'index de paquet en bitmap"
+
+msgid "cannot fstat bitmap file"
+msgstr "impossible d'obtenir le statut (fstat) du fichier de bitmap"
+
+#, c-format
+msgid "ignoring extra bitmap file: '%s'"
+msgstr "fichier bitmap extra ignoré : '%s'"
+
+msgid "checksum doesn't match in MIDX and bitmap"
+msgstr "la somme de contrôle ne correspond pas entre MIDX et bitmap"
+
msgid "multi-pack bitmap is missing required reverse index"
msgstr "l'index inverse requis manque dans l'index multi-paquet"
@@ -17812,9 +18026,59 @@ msgstr "impossible d'ouvrir le paquet '%s'"
msgid "preferred pack (%s) is invalid"
msgstr "le paquet préféré (%s) est invalide"
+msgid "corrupt bitmap lookup table: triplet position out of index"
+msgstr ""
+"table de recherche en bitmap corrompue : position de triplet hors d'index"
+
+msgid "corrupt bitmap lookup table: xor chain exceed entry count"
+msgstr ""
+"table de recherche en bitmap corrompue : la chaîne de xor dépasse le nombre "
+"d'entrées"
+
+#, c-format
+msgid "corrupt bitmap lookup table: commit index %u out of range"
+msgstr "table de recherche en bitmap corrompue : index de commit %u hors plage"
+
#, c-format
-msgid "could not find %s in pack %s at offset %<PRIuMAX>"
-msgstr "impossible de trouver %s dans le paquet %s à l'offset %<PRIuMAX>"
+msgid "corrupt ewah bitmap: truncated header for bitmap of commit \"%s\""
+msgstr "bitmap ewah corrompue : entête tronqué pour la bitmap du commit '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "object '%s' not found in type bitmaps"
+msgstr "objet '%s' non trouvé dans les bitmaps de type"
+
+#, c-format
+msgid "object '%s' does not have a unique type"
+msgstr "l'objet '%s' n'a pas un type unique"
+
+#, c-format
+msgid "object '%s': real type '%s', expected: '%s'"
+msgstr "objet '%s' : type réel '%s', attendu : '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "object not in bitmap: '%s'"
+msgstr "objet non trouvé dans la bitmap : '%s'"
+
+msgid "failed to load bitmap indexes"
+msgstr "échec de chargement des index de bitmap"
+
+msgid "you must specify exactly one commit to test"
+msgstr "vous devez spécifier un seul commit à tester"
+
+#, c-format
+msgid "commit '%s' doesn't have an indexed bitmap"
+msgstr "le commit '%s' n'a pas de bitmap indexée"
+
+msgid "mismatch in bitmap results"
+msgstr "décalage dans le résultats de bitmap"
+
+#, c-format
+msgid "could not find '%s' in pack '%s' at offset %<PRIuMAX>"
+msgstr "impossible de trouver '%s' dans le paquet '%s' à l'offset %<PRIuMAX>"
+
+#, c-format
+msgid "unable to get disk usage of '%s'"
+msgstr "impossible de récupérer l'utilisation du disque de '%s'"
#, c-format
msgid "mtimes file %s is too small"
@@ -17939,6 +18203,9 @@ msgstr "vouliez-vous dire `--%s` (avec deux signes moins)?"
msgid "alias of --%s"
msgstr "alias pour --%s"
+msgid "need a subcommand"
+msgstr "sous-commande requise"
+
#, c-format
msgid "unknown option `%s'"
msgstr "option inconnue « %s »"
@@ -18385,9 +18652,12 @@ msgid ""
"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
-". create a merge commit using the original merge commit's\n"
-". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
-". specified); use -c <commit> to reword the commit message\n"
+" create a merge commit using the original merge commit's\n"
+" message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
+" specified); use -c <commit> to reword the commit message\n"
+"u, update-ref <ref> = track a placeholder for the <ref> to be updated\n"
+" to this position in the new commits. The <ref> is\n"
+" updated at the end of the rebase\n"
"\n"
"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
msgstr ""
@@ -18415,6 +18685,11 @@ msgstr ""
" créer un commit de fusion utilisant le message de fusion original\n"
" (ou l'uniligne, si aucun commit de fusion n'a été spécifié).\n"
" Utilisez -c <commit> pour reformuler le message de validation.\n"
+" u, update-ref <réf> = suivre un espace réservé pour la <réf> à mettre à "
+"jour\n"
+" à cette position dans les nouveaux commits. La <réf> "
+"est\n"
+" mise à jour à la fin du rebasage\n"
"\n"
"Vous pouvez réordonner ces lignes ; elles sont exécutées de haut en bas.\n"
@@ -18886,6 +19161,13 @@ msgstr "erreur de protocole : sha/ref attendu, '%s' trouvé"
msgid "http transport does not support %s"
msgstr "le transport http ne supporte pas %s"
+msgid "protocol error: expected '<url> <path>', missing space"
+msgstr "erreur de protocole : '<url> <chemin>' attendu, espace manquant"
+
+#, c-format
+msgid "failed to download file at URL '%s'"
+msgstr "échec du téléchargement du fichier à l'URL '%s'"
+
msgid "git-http-push failed"
msgstr "échec de git-http-push"
@@ -19236,6 +19518,15 @@ msgstr "impossible de déterminer la révision HEAD"
msgid "failed to find tree of %s"
msgstr "impossible de trouver l'arbre de %s"
+#, c-format
+msgid "resolve-undo records `%s` which is missing"
+msgstr "resolve-undo enregistre `%s` qui manque"
+
+#, c-format
+msgid "could not get commit for ancestry-path argument %s"
+msgstr ""
+"impossible de récupérer le commit pour l'argument de chemin d'ascendance %s"
+
msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
msgstr "--unpacked=<fichier-paquet> n'est plus géré"
@@ -19256,6 +19547,174 @@ msgstr "-L ne supporte pas encore les formats de diff autres que -p et -s"
msgid "cannot create async thread: %s"
msgstr "impossible de créer un fil asynchrone : %s"
+#, c-format
+msgid "'%s' does not exist"
+msgstr "'%s' n'existe pas"
+
+#, c-format
+msgid "could not switch to '%s'"
+msgstr "impossible de basculer vers '%s'"
+
+msgid "need a working directory"
+msgstr "répertoire de travail nécessaire"
+
+msgid "Scalar enlistments require a worktree"
+msgstr "Les enrôlements scalaires requièrent un arbre de travail"
+
+#, c-format
+msgid "could not configure %s=%s"
+msgstr "impossible de configurer %s=%s"
+
+msgid "could not configure log.excludeDecoration"
+msgstr "impossible de configurer log.excludeDecoration"
+
+msgid "could not add enlistment"
+msgstr "impossible d'ajouter l'enrôlement"
+
+msgid "could not set recommended config"
+msgstr "impossible de réglér la configuration recommandée"
+
+msgid "could not turn on maintenance"
+msgstr "impossible d'activer la maintenance"
+
+msgid "could not start the FSMonitor daemon"
+msgstr "impossible de démarrer le daemon FSMonitor"
+
+msgid "could not turn off maintenance"
+msgstr "impossible de désactiver la maintenance"
+
+msgid "could not remove enlistment"
+msgstr "impossible de supprimer l'enrôlement"
+
+#, c-format
+msgid "remote HEAD is not a branch: '%.*s'"
+msgstr "la HEAD distante n'est pas une branche : '%.*s'"
+
+msgid "failed to get default branch name from remote; using local default"
+msgstr ""
+"échec de récupération de la branche par défaut depuis le distant ; "
+"utilisation de la valeur par défaut locale"
+
+msgid "failed to get default branch name"
+msgstr "échec de l'obtention du nom de branche par défaut"
+
+msgid "failed to unregister repository"
+msgstr "échec du désenregistrement du dépôt"
+
+msgid "failed to stop the FSMonitor daemon"
+msgstr "Échec de l'arrêt de FSEVEntStream"
+
+msgid "failed to delete enlistment directory"
+msgstr "échec de la suppression du répertoire d'enrôlement"
+
+msgid "branch to checkout after clone"
+msgstr "branche à extraire après le clonage"
+
+msgid "when cloning, create full working directory"
+msgstr "lors d'un clonage, créer un répertoire de travail complet"
+
+msgid "only download metadata for the branch that will be checked out"
+msgstr "ne télécharger les méta-données que pour la branche qui sera extraite"
+
+msgid "scalar clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
+msgstr "scalar clone [<options>] [--] <dépôt> [<répertoire>]"
+
+#, c-format
+msgid "cannot deduce worktree name from '%s'"
+msgstr "impossible de déduire le nom de l'arbre de travail depuis '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "directory '%s' exists already"
+msgstr "le répertoire '%s' existe déjà"
+
+#, c-format
+msgid "failed to get default branch for '%s'"
+msgstr "échec d'obtention de la branche par défaut pour '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "could not configure remote in '%s'"
+msgstr "impossible de paramétrer le distant dans '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "could not configure '%s'"
+msgstr "impossible de configurer '%s'"
+
+msgid "partial clone failed; attempting full clone"
+msgstr "échec du clonage partiel ; tentative de clonage complet"
+
+msgid "could not configure for full clone"
+msgstr "impossible de configurer pour le clonage complet"
+
+msgid "scalar diagnose [<enlistment>]"
+msgstr "scalar diagnose [<enrôlement>]"
+
+msgid "`scalar list` does not take arguments"
+msgstr "`scalar list` n'accepte pas d'argument"
+
+msgid "scalar register [<enlistment>]"
+msgstr "scalar register [<enrôlement>]"
+
+msgid "reconfigure all registered enlistments"
+msgstr "reconfigurer tous les enrôlements enregistrés"
+
+msgid "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]"
+msgstr "scala reconfigure [--all|<enrôlement>]"
+
+msgid "--all or <enlistment>, but not both"
+msgstr "--all ou <enrôlement>, mais pas les deux"
+
+#, c-format
+msgid "git repository gone in '%s'"
+msgstr "dépôt git parti dans '%s'"
+
+msgid ""
+"scalar run <task> [<enlistment>]\n"
+"Tasks:\n"
+msgstr ""
+"scalar run <tâche> [<enrôlement>]\n"
+"Tâches :\n"
+
+#, c-format
+msgid "no such task: '%s'"
+msgstr "pas de tâche : '%s'"
+
+msgid "scalar unregister [<enlistment>]"
+msgstr "scalar unregister [<enrôlement>]"
+
+msgid "scalar delete <enlistment>"
+msgstr "scalar delete <enrôlement>"
+
+msgid "refusing to delete current working directory"
+msgstr "refus de la suppression du répertoire de travail actuel"
+
+msgid "include Git version"
+msgstr "inclure la version Git"
+
+msgid "include Git's build options"
+msgstr "inclure les options de construction de Git"
+
+msgid "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
+msgstr "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
+
+msgid "-C requires a <directory>"
+msgstr "-C requiert un <répertoire>"
+
+#, c-format
+msgid "could not change to '%s'"
+msgstr "échec de modification en '%s'"
+
+msgid "-c requires a <key>=<value> argument"
+msgstr "-c exige un argument <clé>=<valeur>"
+
+msgid ""
+"scalar [-C <directory>] [-c <key>=<value>] <command> [<options>]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+msgstr ""
+"scalar [-C <répertoire>] [-c <clé>=<valeur>] <commande> [<options>]\n"
+"\n"
+"Commandes :\n"
+
msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
msgstr ""
"paquet de nettoyage inattendu pendant la lecture de l'état de dépaquetage "
@@ -19379,10 +19838,6 @@ msgstr "vos modifications locales seraient écrasées par %s."
msgid "commit your changes or stash them to proceed."
msgstr "validez vos modifications ou les remiser pour continuer."
-#, c-format
-msgid "%s: fast-forward"
-msgstr "%s : avance rapide"
-
#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
#. "rebase".
#.
@@ -19872,6 +20327,27 @@ msgstr "impossible de seulement essayer de fusionner '%.*s'"
msgid "merge: Unable to write new index file"
msgstr "fusion : Impossible d'écrire le nouveau fichier index"
+#, c-format
+msgid ""
+"another 'rebase' process appears to be running; '%s.lock' already exists"
+msgstr "un processu 'rebase' semble déjà lancé; '%s.lock' existe déjà"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Updated the following refs with %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Les références suivantes ont été mises à jour avec %s :\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to update the following refs with %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Échec des mises à jour des références suivantes avec %s :\n"
+"%s"
+
msgid "Cannot autostash"
msgstr "Autoremisage impossible"
@@ -20039,6 +20515,10 @@ msgid "the script was already rearranged."
msgstr "le script a déjà été réarrangé."
#, c-format
+msgid "update-refs file at '%s' is invalid"
+msgstr "le fichier update-refs %s est invalide"
+
+#, c-format
msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
msgstr "'%s' est hors du dépôt à '%s'"
@@ -20164,17 +20644,21 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"unsafe repository ('%s' is owned by someone else)\n"
-"To add an exception for this directory, call:\n"
+"detected dubious ownership in repository at '%s'\n"
+"%sTo add an exception for this directory, call:\n"
"\n"
"\tgit config --global --add safe.directory %s"
msgstr ""
-"dépôt non sécurisé ('%s' appartient à quelqu'un d'autre)\n"
-"Pour ajouter une exception pour ce dépôt, lancez :\n"
+"propriétaire douteux détecté dans le dépôt à '%s'\n"
+"%sPour ajouter une exception pour ce dépôt, lancez :\n"
"\n"
"\tgit config --global --add safe.directory %s"
#, c-format
+msgid "cannot use bare repository '%s' (safe.bareRepository is '%s')"
+msgstr "impossible d'utiliser le dépôt nu '%s' (safe.bareRepository vaut '%s')"
+
+#, c-format
msgid ""
"problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
"The owner of files must always have read and write permissions."
@@ -21061,6 +21545,18 @@ msgstr "numéro de port invalide"
msgid "invalid '..' path segment"
msgstr "segment de chemin '..' invalide"
+msgid "usage: "
+msgstr "usage : "
+
+msgid "fatal: "
+msgstr "fatal : "
+
+msgid "error: "
+msgstr "erreur : "
+
+msgid "warning: "
+msgstr "avertissement : "
+
msgid "Fetching objects"
msgstr "Récupération des objets"
@@ -21502,7 +21998,7 @@ msgid "HEAD detached from "
msgstr "HEAD détachée depuis "
msgid "Not currently on any branch."
-msgstr "Actuellement sur aucun branche."
+msgstr "Actuellement sur aucune branche."
msgid "Initial commit"
msgstr "Validation initiale"
@@ -21874,23 +22370,6 @@ msgstr "Les sections sélectionnées ne s'applique pas à l'index !\n"
msgid "ignoring unmerged: %s\n"
msgstr "fichier non-fusionné ignoré : %s\n"
-#, perl-format
-msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr ""
-"Appliquer le changement de mode dans l'arbre de travail [y,n,q,a,d%s,?] ? "
-
-#, perl-format
-msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "Appliquer la suppression dans l'arbre de travail [y,n,q,a,d%s,?] ? "
-
-#, perl-format
-msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "Appliquer l'ajout dans l'arbre de travail [y,n,q,a,d%s,?] ? "
-
-#, perl-format
-msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr "Appliquer la section à l'arbre de travail [y,n,q,a,d%s,?] ? "
-
msgid "No other hunks to goto\n"
msgstr "Aucune autre section à atteindre\n"
@@ -22289,5 +22768,87 @@ msgstr "%s sauté avec un suffix de sauvegarde '%s'.\n"
msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
msgstr "Souhaitez-vous réellement envoyer %s ?[y|N] : "
+#~ msgid "(stats|all)"
+#~ msgstr "(stats|all)"
+
+#~ msgid "git maintenance register"
+#~ msgstr "git maintenance register"
+
+#~ msgid "git maintenance unregister"
+#~ msgstr "git maintenance unregister"
+
+#~ msgid "git maintenance stop"
+#~ msgstr "git maintenance stop"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'"
+#~ msgstr "impossible d'analyser l'entête coloré de section '%.*s'"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Unknown subcommand: %s"
+#~ msgstr "Sous-commande inconnue : %s"
+
+#~ msgid "checked out in another worktree"
+#~ msgstr "extrait dans un autre arbre de travail"
+
+#~ msgid "failed to open stdin of 'crontab'"
+#~ msgstr "échec à l'ouverture de stdin de 'crontab'"
+
+#, c-format
+#~ msgid "invalid subcommand: %s"
+#~ msgstr "sous-commande invalide : %s"
+
+#~ msgid "single arg format must be symmetric range"
+#~ msgstr "un format d'argument unique doit être une plage symétrique"
+
+#~ msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
+#~ msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<chemin>] [<chemin>...]"
+
+#~ msgid "git submodule--helper name <path>"
+#~ msgstr "git submodule--helper <nom> <chemin>"
+
+#, c-format
+#~ msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "échec d'obtention du dépôt distant par défaut pour le sous-module '%s'"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mode de mise à jour '%s' invalide pour le chemin de sous-module '%s'"
+
+#~ msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
+#~ msgstr ""
+#~ "chemin dans la copie de travail, traversant les frontières de sous-modules"
+
+#~ msgid "rebase, merge, checkout or none"
+#~ msgstr "valeurs possibles : rebase, merge, checkout ou none"
+
+#~ msgid "bad value for update parameter"
+#~ msgstr "valeur invalide pour la mise à jour du paramètre"
+
+#~ msgid "Show three-way merge without touching index"
+#~ msgstr "Afficher la fusion à trois points sans modifier l'index"
+
+#, c-format
+#~ msgid "could not create directory for '%s'"
+#~ msgstr "impossible de créer le répertoire pour '%s'"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Couldn't start hook '%s'\n"
+#~ msgstr "impossible de démarrer le crochet '%s'\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Note: %s not up to date and in way of checking out conflicted version; "
+#~ "old copy renamed to %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Note :%s pas à jour et au milieu de l'extraction d'une version "
+#~ "conflictuelle ; la vielle copie a été renommée en %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: fast-forward"
+#~ msgstr "%s : avance rapide"
+
#~ msgid "--preserve-merges was replaced by --rebase-merges"
#~ msgstr "--preserve-merges a été remplacé par --rebase-merges"